ويكيبيديا

    "بين الهيئات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre los órganos
        
    • entre los organismos
        
    • de los órganos
        
    • entre órganos
        
    • entre las entidades
        
    • entre las autoridades
        
    • entre organismos
        
    • de los organismos
        
    • entre las organizaciones
        
    • entre entidades
        
    • entre autoridades
        
    • entre las instancias
        
    • entre las instituciones
        
    • con los órganos
        
    • interinstitucional
        
    Abrigamos la esperanza de que este proceso entre los órganos, organismos e instituciones pertinentes de ambas organizaciones continúe ampliándose. UN ويحدونا اﻷمل في أن يتواصل توسع هذه العملية بين الهيئات والوكالات والمؤسسات ذات الصلة في منظمتينا.
    Se designó a un relator especial para que coordinara las futuras consultas entre los órganos en relación con el proyecto. UN وعين مقرر خاص لتنسيق إجراء المزيد من المشاورات فيما بين الهيئات المنشأة بمعاهدات بشأن مشروع المبادئ التوجيهية.
    Recordando que en la cuarta reunión de presidentes de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos se hizo hincapié en el fomento de la interacción entre los órganos creados en virtud de tratados, UN وإذ تشير الى تشديد الاجتماع الرابع لرؤساء الهيئات التعاهدية لحقوق اﻹنسان على تعزيز التفاعل فيما بين الهيئات التعاهدية،
    ii) Formular programas y estrategias regionales en forma conjunta entre los organismos regionales y las autoridades nacionales, de conformidad con el Programa 21. UN ' ٢ ' وضع برامج واستراتيجيات إقليمية بالاشتراك بين الهيئات اﻹقليمية والسلطات الوطنية بما يتفق مع جدول أعمال القرن ٢١؛
    Se indicó que la armonización de los órganos debería extenderse a todas las esferas de su labor, por ejemplo, a las comunicaciones individuales. UN واقترح أن يتسع نطاق التنسيق فيما بين الهيئات التعاهدية ليشمل جميع مجالات عملها، بما في ذلك البلاغات المقدمة من الأفراد.
    Su finalidad es la de estimular la cooperación y colaboración entre los órganos regionales, entre la comunidad internacional y los programas regionales y entre los propios países. UN وهي تهدف إلى تشجيع التعاون والعمل فيما بين الهيئات الاقليمية المجتمع الدولي والبرامج الاقليمية وعلى الصعيد الوطني.
    Facilitación de una mayor coordinación e interacción entre los órganos creados en virtud de tratados UN تيسير الاضطلاع بمزيد من التنسيق والتفاعل فيما بين الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق الانسان
    ii) Promover una mejor coordinación y colaboración entre los órganos regionales y entre la comunidad internacional y los programas regionales. UN ' ٢ ' تشجيع تحسين التنسيق والتعاون فيما بين الهيئات اﻹقليمية، وبين المجتمع الدولي والبرامج اﻹقليمية.
    ii) Promover una mejor coordinación y colaboración entre los órganos regionales y entre la comunidad internacional y los programas regionales. UN ' ٢ ' تشجيع تحسين التنسيق والتعاون فيما بين الهيئات اﻹقليمية، وبين المجتمع الدولي والبرامج اﻹقليمية.
    También se examinaron como temas pertinentes los requisitos en materia de informes entre los órganos subsidiarios y los órganos principales de cada organización. UN وكانت مسألة تقديم التقارير عن الاحتياجات بين الهيئات الفرعية والرئيسية داخل كل منظمة من الاعتبارات ذات الصلة.
    Ello requiere una corriente de información y un intercambio de opiniones continuos y eficaces, no sólo entre las secretarías interesadas, sino también entre los órganos intergubernamentales pertinentes. UN وهذا يتضمن تدفقا مستمرا وفعالا للمعلومات ولﻵراء المتبادلة، لا فيما بين اﻷمانات المعنية وحدها، بل أيضا فيما بين الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    La Secretaría debería facilitar un intercambio eficaz de información sobre esas cuestiones entre los órganos creados en virtud de tratados. UN وعلى اﻷمانة أن تيسﱢر التبادل الفعال للمعلومات بشأن هذه المسائل بين الهيئات المنشأة بموجب الصكوك.
    Facilitarán, cuando proceda, la comunicación directa entre los órganos jurisdiccionales con la finalidad de agilizar la presentación de pruebas y evidencias del delito. UN وعليها، عند الاقتضاء أن تيسر الاتصال المباشر بين الهيئات القضائية للتعجيل بتقديم اﻷدلة على ارتكاب الجريمة.
    La existencia de ese documento ilustra la importancia de una coordinación más estrecha entre los órganos internacionales que se ocupan de cuestiones idénticas. UN وصدور هذه الوثيقة يعبﱢر عن أهمية التنسيق الوثيق بين الهيئات الدولية التي تعالج قضايا متشابهة.
    ii) Formular programas y estrategias regionales en forma conjunta entre los organismos regionales y las autoridades nacionales, de conformidad con el Programa 21. UN ' ٢ ' وضع برامج واستراتيجيات إقليمية بالاشتراك بين الهيئات اﻹقليمية والسلطات الوطنية بما يتفق مع جدول أعمال القرن ٢١؛
    La UNMISET también sigue prestando apoyo a una estrecha colaboración entre los organismos timorenses. UN كما تواصل البعثة تقديم الدعم من أجل توثيق التعاون بين الهيئات التيمورية.
    A. Coordinación de los órganos legislativos y normativos Anexos UN التنسيق بين الهيئات التشريعية وهيئات تقرير السياسة
    Coordinación entre órganos intergubernamentales UN التنسيق فيما بين الهيئات الحكومية الدولية
    ii) Promoción del establecimiento de directrices claras sobre la división de las tareas entre las entidades orgánicas. UN ' ٢ ' تعزيز التوجيه الواضح بشأن تقسيم العمل بين الهيئات الفنية.
    ii) Ofrecerá un marco para el diálogo con miras a promover e intensificar la cooperación internacional en cuestiones de tributación entre las autoridades tributarias nacionales; UN ' 2` توفير إطار الحوار بغرض تعزيز التعاون الدولي في المسائل الضريبية وتشجيعه في ما بين الهيئات الضريبية الوطنية؛
    Las mujeres ocupamos la intersección entre organismos internacionales tales como la Conferencia de Desarme y las circunscripciones que representamos. UN فالمرأة هي همزة الوصل بين الهيئات الدولية مثل مؤتمر نزع السلاح والجمهور الذي نمثله.
    A. Coordinación de los organismos legislativos y de los organismos normativos UN ألف - التنسيق بين الهيئات التشريعية وهيئات تقرير السياسة
    Se promoverán por todos los medios la intensificación de los contactos entre las organizaciones y clubes deportivos y la realización conjunta de actividades deportivas interestatales. UN كما يشجعان، بكل الوسائل، تعزيز الصلات بين الهيئات واﻷندية الرياضية، وإقامة أنشطة رياضية بينهما.
    Se han desarrollado los aspectos de comunicación entre entidades en la estructura de gestión. UN وتطورت الجوانب الاتصالية بين الهيئات الموجودة في هيكل الإدارة.
    En la Ley se establece asimismo el intercambio de informaciones financieras entre autoridades supervisoras y la asistencia recíproca entre los países en relación con el blanqueo de dinero y las transacciones sospechosas. UN وينص هذا القانون أيضا على تبادل المعلومات المالية بين الهيئات التي تتولى الإشراف والمساعدة المتبادلة فيما بين البلدان في ما يتعلق بمعاملات غسل الأموال والمعاملات المشتبه فيها.
    Con objeto de garantizar el buen resultado de los planes de desarrollo, el Gobierno ha creado un diálogo abierto entre las instancias gubernamentales y los ciudadanos, fundado en los planteamientos y convicciones de la cultura islámica. UN واعتمدت الحكومة، بغية ضمان أن تسفر خطط التنمية عن نتائج طيبة، مبدأ الحوار المفتوح بين الهيئات الحكومية والمواطنين على أساس من المعتقدات واﻷفكار والثقافة اﻹسلامية.
    La delegación de Rusia opina que es el principal órgano de coordinación de las Naciones Unidas en las esferas social y económica y que sirve de vínculo entre los órganos subsidiarios y entre las instituciones especializadas y la Asamblea General. UN ويرى الوفد الروسي أن المجلس هو هيئة التنسيق الرئيسية لﻷمم المتحدة في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي وأنه همزة وصل بين الهيئات الفرعية والمؤسسات المتخصصة والجمعية العامة.
    En la reunión también se acogieron con satisfacción las medidas adoptadas para aumentar la interacción y cooperación entre los distintos mandatos y con los órganos convencionales de derechos humanos. UN ورحب الاجتماع كذلك بالخطوات المتخذة لزيادة التفاعل بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان ودعم التعاون معها.
    Las decisiones sobre la exportación se adoptan con carácter interinstitucional. UN وتتخذ القرارات المتعلقة بالصادرات بصورة مشتركة بين الهيئات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد