DIVISIÓN DEL TRABAJO entre el órgano SUBSIDIARIO DE EJECUCIÓN Y EL ÓRGANO SUBSIDIARIO DE ASESORAMIENTO | UN | تقسيم العمل بين الهيئة الفرعية للتنفيذ والهيئة الفرعية |
Deseando precisar más la división del trabajo entre el órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico y el Órgano Subsidiario de Ejecución, | UN | وإذ يرغب في زيادة توضيح تقسيم العمل بين الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ، |
El procedimiento da un cierto margen para negociaciones entre la autoridad contratante y los ofertantes según condiciones claramente definidas. | UN | وهي تفسح بعض المجال لاجراء مفاوضات بين الهيئة المتعاقدة ومقدمي العروض ضمن شروط واضحة المعالم . |
Los acuerdos de proyecto pueden figurar en un único documento o consistir en más de un acuerdo por separado entre la autoridad contratante y el concesionario. | UN | ويجوز أن تضم وثيقة واحدة اتفاقات المشاريع أو يجوز أن تتألف من أكثر من اتفاق منفصل بين الهيئة المتعاقدة وصاحب الامتياز . |
Asimismo, las estrechas relaciones existentes entre la Junta y el PNUFID han contribuido a incrementar las sinergias entre la Junta y el Programa. | UN | كذلك أسهمت العلاقة الوثيقة الراهنة بين الهيئة واليوندسيب في زيادة التآزر بين الهيئة والبرنامج. |
La continuación de la estrecha cooperación entre el organismo de Supervisión Sanitaria del Estado y el Organismo de Protección del Medio Ambiente del Estado, incluyendo la participación del primero en la fiscalización estatal del medio ambiente; | UN | مواصلة التعاون الوثيق بين الهيئة الحكومية للاشراف الصحي والهيئة الحكومية للاشراف على حماية البيئة بما يشمل اشتراك الهيئة اﻷولى في عملية الرصد البيئي التي تقوم بها الدولة؛ |
División del trabajo entre el órgano Subsidiario de Ejecución y el Órgano Subsidiario de Asesoramiento | UN | تقسيم العمل بين الهيئة الفرعية للتنفيذ والهيئة الفرعية |
Deseando precisar más la división del trabajo entre el órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico y el Órgano Subsidiario de Ejecución, | UN | وإذ يرغب في زيادة توضيح تقسيم العمل بين الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ، |
División del trabajo entre el órgano Subsidiario de Ejecución y el Órgano Subsidiario de Asesoramiento | UN | تقسيم العمل بين الهيئة الفرعية للتنفيذ والهيئة الفرعية |
Deseando precisar más la división del trabajo entre el órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico y el Órgano Subsidiario de Ejecución, | UN | وإذ يرغب في زيادة توضيح تقسيم العمل بين الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ، |
Esas cláusulas se complementan normalmente mediante un acuerdo directo entre la autoridad contratante y los prestamistas que proporcionan financiación al concesionario. | UN | وعادة ما تدعم مثل هذه اﻷحكام باتفاق مباشر بين الهيئة المتعاقدة والمقرضين الذين يوفرون التمويل لصاحب الامتياز . |
B. Controversias entre la autoridad contratante y el concesionario 4-64 5 | UN | النزاعات بين الهيئة المتعاقدة وصاحب الامتياز |
Cooperación entre la autoridad Intergubernamental para el Desarrollo, la Unión Africana y las Naciones Unidas | UN | التعاون فيما بين الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة |
La Comisión observó que se había intensificado la colaboración entre la Junta y la Organización Mundial de la Salud en esa esfera. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالتعاون المكثف بين الهيئة ومنظمة الصحة العالمية في ذلك المجال. |
Los oradores explicaron a la Junta el marco en el que se estaban adoptando esas medidas y propusieron que se fortaleciera el diálogo entre la Junta y los Estados Miembros. | UN | وأوضح المتكلّمان للهيئة الإطار الذي يجري اتخاذ تلك التدابير فيه، واقترحا تعزيز الحوار بين الهيئة والدول الأعضاء. |
No obstante, la Mitsubishi afirma que el pago no se efectuó debido a varios malentendidos entre el organismo Estatal de Oleoductos y sus banqueros. | UN | ولكن شركة ميتسوبيشي ذكرت أن الدفع لم يتم بسبب عدد من أوجه سوء الفهم التي حدثت بين الهيئة العامة لأنابيب النفط والمصارف المتعاملة معها. |
No obstante, la Mitsubishi afirma que el pago no se efectuó debido a varios malentendidos entre el organismo Estatal de Oleoductos y sus banqueros. | UN | ولكن شركة ميتسوبيشي ذكرت أن الدفع لم يتم بسبب عدد من أوجه سوء الفهم التي حدثت بين الهيئة العامة لأنابيب النفط والمصارف المتعاملة معها. |
3. División del trabajo entre el Organo Subsidiario de Ejecución y el Organo Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico. | UN | ٣- تقسيم العمل بين الهيئة الفرعية للتنفيذ والهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |
Los Principios para el Empoderamiento de las Mujeres, lanzados en 2010, fueron acogidos con beneplácito por muchas delegaciones y considerados como una herramienta importante para mejorar la colaboración entre ONU-Mujeres y el sector privado. | UN | ورحب العديد من الوفود بمبادئ تمكين المرأة، التي أُطلقت في عام 2010، ويُنظر إليها على أنها أداة هامة لتعزيز التعاون بين الهيئة والقطاع الخاص. |
También desea saber cuáles son los vínculos entre la Comisión Nacional de la Mujer y el Departamento de la Mujer y si cada organismo tiene estructuras a escala local que atiendan a las necesidades de la población multiétnica y plurilingüe de las zonas rurales del país. | UN | وتود أن تطلع أيضا على العلاقات القائمة بين الهيئة النسائية الوطنية وإدارة شؤون المرأة، وإذا كان لأي من الهيئتين هياكل على المستوى المحلي تخدم احتياجات سكان الريف في بلد متعدد الإثنيات ومتعدد اللغات مثل بليز. |
La NFA ejecutó también el programa de asistencia de la Autoridad Nacional Alimentaria-Agencia Japonesa de Cooperación Internacional, que permite a los agricultores obtener la financiación de las instalaciones posteriores a la cosecha en condiciones muy ventajosas gracias a una subvención de la agencia japonesa. | UN | وكذلك قامت الهيئة بتنفيذ برنامج مساعدات المرافق المشترك بين الهيئة الوطنية لﻷغذية ووكالة التعاون الدولي اليابانية، وهو برنامج مكﱠن المزارعين من الحصول على المرافق اللازمة بعد الحصاد بشروط ميسورة في إطار المنح المقدمة من وكالة التعاون الدولي اليابانية. |
D. División de Servicios Comunes A fin de reducir al mínimo la duplicación y garantizar el máximo de eficiencia al mismo tiempo que se respeta la estricta división de poderes impuesta por el Estatuto entre la judicatura (Presidencia, Salas y Secretaría) y la Fiscalía, se ha previsto una División de Servicios Comunes para administrar un conjunto de servicios de apoyo para el tribunal y el Fiscal. | UN | 139 - بغية الحد من الازدواج وكفالة حد أقصى من الكفاءة مع التقيد بالتقسيم القانوني الدقيق للصلاحيات بين الهيئة القضائية (هيئة الرئاسة والدوائر وقلم المحكمة) ومكتب المدعي العام، فإنه من المزمع إنشاء شُعبة للخدمات المشتركة تتولى إدارة مجموعة من الخدمات اللازمة لدعم كل من الهيئة القضائية والمدعي العام. |
Señaló que existían buenas relaciones de trabajo entre el Servicio y las organizaciones no gubernamentales de mujeres. | UN | وأشارت إلى علاقات العمل الطيبة القائمة بين الهيئة الوطنية لشؤون المرأة والمنظمات النسائية غير الحكومية. |
Habría que hacer una distinción entre un órgano creado en virtud de un tratado con funciones judiciales y un órgano carente de esas funciones. | UN | وينبغي التمييز بين الهيئة المنشأة بموجب معاهدة من المعاهدات وتحوز وظائف قضائية، والهيئة التي لا تتمتع بمثل هذه السلطات. |
La Mesa propondrá a la Conferencia la distribución de los temas entre las sesiones plenarias, las comisiones principales y cualesquiera otros órganos del período de sesiones (artículo 42). | UN | كما تقترح على المؤتمر توزيع البنود بين الهيئة العامة واللجان الرئيسية وأي هيئات أخرى للدورة (المادة 42). |