ويكيبيديا

    "تأذن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • autoriza
        
    • autorizar
        
    • autorice
        
    • autorización
        
    • autorizara
        
    • autorizado
        
    • autorizará
        
    • autoricen
        
    • autorizó
        
    • autorizan
        
    • autorizase
        
    • permitir
        
    • autorizaba
        
    • disculpa
        
    • disculparme
        
    autoriza el aumento del número de los miembros de la misión en dos diplomáticos más y un oficial militar más, con efecto inmediato; UN تأذن بزيادة عدد أعضاء البعثة بدبلوماسيين اضافيين وضابط عسكري اضافي واحد ، بأثر فــوري ؛
    Es cierto que el artículo 19 autoriza a restringir por ley la libertad de expresión en determinadas circunstancias. UN وصحيح أن المادة ٩١ تأذن بفرض قيود محددة بنص القانون على حرية التعبير في بعض الظروف.
    . El Estado del pabellón podrá autorizar al Estado requirente, entre otras cosas, a: UN ويجوز لدولة العَلم أن تأذن للدولة الطالبة، ضمن جملة أمور، بما يلي:
    El Estado de abanderamiento podrá autorizar al Estado requirente a visitar el buque, inspeccionarlo y realizar un examen relativo a su seguridad. UN ولدولة العلم أن تأذن للدولة الطالبة، في جملة أمور، بالصعود على متن السفينة وتفتيشها وتفقد إجراءات السلامة على متنها.
    En el artículo 3, párrafo 1, las partes piden a la Corte que autorice el procedimiento escrito siguiente: UN وفي الفقرة 1 من المادة 3، يطلب الطرفان إلى المحكمة أن تأذن بالإجراءات الخطية التالية:
    El Tribunal Supremo no resolvió esta violación pues negó la autorización de recurrir. UN ولم تعالج المحكمة العليا هذا الانتهاك لأنها لم تأذن باستئناف الحكم.
    autoriza al Secretario General a que contraiga compromisos que no excedan de una cuantía de 30.040.900 dólares para la ampliación de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sudáfrica; UN تأذن لﻷمين العام بالدخول في التزامات لا تتجاوز ٩٠٠ ٠٤٠ ٣٠ دولار من أجل توسيع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا،
    Asimismo, el Plan autoriza a la Comisión nacional a que publique circulares o directrices relativas a la aplicación, la coordinación, la evaluación y la actualización del Plan. UN إن هذه الخطة تأذن أيضا للجنة الوطنية بنشر تعميمات وتوجيهات متعلقة بتنفيذ وتنسيق وتقييم هذه الخطة واستكمالها.
    En ese artículo se autoriza a los magistrados a citar a testigos de oficio. UN فهذه المادة تأذن للقضاة باستدعاء الشهود من تلقاء نفسهم.
    La Asamblea Nacional autoriza por la presente al Gobierno a designar la delegación que participará en estas conversaciones. UN ٢ - وبموجب هذا تأذن الجمعية الوطنية للحكومة بأن تعين وفدا ليشارك في تلك المحادثات.
    4. autoriza al Secretario General a adoptar un código de la bandera, a fin de reglamentar el uso y proteger la dignidad de ésta; UN " 4 - تأذن للأمين العام أن يعتمد قانونا للعَلَم، آخذا بعين الاعتبار استصواب تنظيم عملية استعمال العَلَم وحماية حرمته؛
    En virtud del artículo 51 de la Carta, el uso de la fuerza se autoriza estrictamente para la legítima defensa. UN فالمادة 51 من الميثاق تأذن باستعمال القوة للدفاع عن النفس فقط.
    3. La Junta de Gobierno podrá nombrar o autorizar al Secretario para que nombre los demás funcionarios de la Secretaría que sean necesarios. UN ٣- يجوز لهيئة الرئاسة أن تعين موظفين آخرين أو أن تأذن للمسجل بتعيين موظفين آخرين في قلم التسجيل حسب الاقتضاء.
    La palabra " permitir " se utiliza en su sentido amplio, englobando tanto " tolerar " como " autorizar " . UN وكلمة " تسمح " مستخدمة بمعناها الواسع، أي بمعنى " تجيز " و " تأذن " على السواء.
    3. La Junta de Gobierno podrá nombrar o autorizar al Secretario para que nombre los demás funcionarios de la Secretaría que sean necesarios. UN ٣- يجوز لهيئة الرئاسة أن تعين موظفين آخرين أو أن تأذن للمسجل بتعيين موظفين آخرين في قلم التسجيل حسب الاقتضاء.
    La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General autorice a contraer compromisos por esa suma y a prorratear esa suma entre los Estados Miembros. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تأذن الجمعية العامة بالدخول في هذا الالتزام وأن تحدد اﻷنصبة المقررة المتعلقة بهذا المبلغ.
    La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General autorice a contraer compromisos por esa suma y a prorratear esos gastos. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تأذن الجمعية العامة بالارتباط بهذا المبلغ وتحديد اﻷنصبة فيه. ــ ــ ــ ــ ــ
    El orador solicita que, hasta nuevo examen, la Comisión autorice a la Secretaría a que proceda con la contratación ya iniciada del personal internacional por contrata adicional. UN وفي انتظار إجراء الاستعراض، طلب المراقب المالي من اللجنة أن تأذن لﻷمانة العامة بمواصلة العملية الجارية المتمثلة في تعيين موظفين تعاقديين دوليين إضافيين.
    sin autorización de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas UN التي لم تأذن بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية
    Se señaló que el Estado que autorizara y supervisara la operación, u obtuviera beneficios de ella, también debería participar en soportar la pérdida. UN وأشير أيضاً إلى أن الدولة التي تأذن بالنشاط وتراقبه أو التي تستفيد منه ينبغي أن تشارك أيضاً في تحمل الخسارة.
    Sin embargo, no habría estado autorizado por el mando para el uso del armamento, a pesar de la constancia escrita que obra en el expediente judicial sobre este último punto. UN ومع ذلك، يبدو أن القيادة لم تأذن له باستعمال اﻷسلحة. وبالرغم مما ذكر في النقطة اﻷخيرة من السجل القضائي.
    La Corte autorizará a cualquiera de las partes, a petición de ésta, a utilizar un idioma distinto del francés o del inglés. UN ٢ - يكون للمحكمة أن تأذن ﻷحد اﻷطراف باستعمال لغة أخرى غير اﻹنكليزية والفرنسية، بناء على طلب ذلك الطرف.
    No presenta, sin embargo, cartas en que lo autoricen a actuar en su nombre. UN ومع ذلك فإنه لا يقدم الرسائل التي تأذن له بالتصرف بالنيابة عنهم.
    En la mayoría de los casos, la Comisión autorizó al Secretario General a contraer compromisos respecto de la financiación de diversas operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي معظم الحالات، كانت اللجنة تأذن للأمين العام بالدخول في التزامات فيما يتعلق بتمويل عمليات مختلفة لحفظ السلام.
    autorizan la ratificación de tratados, ponen en práctica el derecho internacional y determinan la política del Estado en las organizaciones internacionales. UN وهي التي تأذن بالتصديق على المعاهدات، وتنفيذ القانون الدولي، وتحديد سياسة الدول فيما يتعلق بالمنظمــات الدوليــة.
    Según parece, en ninguno de estos casos la policía presentó a las personas interesadas ningún documento que autorizase las medidas tomadas. UN ويبدو أن الشرطة لم تقدم إلى اﻷشخاص المعنيين في أي من هاتين الحادثتين أية وثيقة تأذن باﻹجراء الذي تم اتخاذه.
    En los casos en que el Estado realizaba una actividad o la autorizaba estaba autorizando implícitamente las consecuencias previsibles de esa actividad. UN فعندما تقوم الدولة بنشاط ما أو تأذن به، فإن ذلك يعني أنها تأذن بالنتائج المتوقعة لهذا النشاط.
    No. Ahora, si me disculpa, tengo clientes esperando en la oficina. Open Subtitles والآن، إن تأذن لي، فلدي زبائن ينتظرونني في المكتب
    Su Señoría, ¿puede disculparme por unos minutos? Open Subtitles سيدى القاضى أيمكنك أن تأذن لى لعدة دقائق ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد