ويكيبيديا

    "تباينا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • varían
        
    • varía
        
    • diferencias
        
    • variaciones
        
    • difieren
        
    • variaban
        
    • una disparidad
        
    • variado
        
    • divergentes
        
    • ampliamente
        
    • contrasta
        
    • una diferencia
        
    • una discrepancia
        
    • son muy
        
    • diferían
        
    El tipo de mercancías y la cantidad de tráfico que pasa por los puntos de entrada varían considerablemente. UN وتتباين هذه المواقع اﻷربعة تباينا كبيرا من حيث نوعية وكمية اﻹمدادات التي تمر من خلالها.
    Este no es el caso de los proyectos de infraestructura con financiación privada, en que los criterios legislativos varían ampliamente entre los países. UN ولا ينطبق ذلك على مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، حيث تتباين النهوج التشريعية تباينا واسعا بين بلد وآخر.
    La cooperación en el plano local también varía enormemente de una municipalidad a otra. UN ويتباين مستوى التعاون على الصعيد المحلي تباينا كبيرا أيضا حسب كل بلدية.
    La asistencia a los programas varía considerablemente de un año a otro como proporción del total. UN وتتباين المساعدة البرنامجية تباينا كبيرا كحصة من المجموع من سنة إلى أخرى.
    Ahora bien, el aumento global oculta grandes diferencias entre los países. UN إلا أن هذه الزيادة الاجمالية تخفي تباينا كبيرا فيما بين البلدان.
    :: Presentan grandes variaciones en todo el sistema de las Naciones Unidas, por lo que generan confusiones y pérdidas de tiempo para todos UN :: تتباين هذه الآليات تباينا كبيرا عبر منظومة الأمم المتحدة، ومن ثم فهي مثيرة للبلبلة وتستغرق وقتا طويلا بالنسبة للجميع
    En consecuencia, las evaluaciones disponibles difieren notablemente en cuanto a las fechas y el ámbito que abarcan. UN ونتيجة لذلك، تتباين التقييمات المتوفرة تباينا كبيرا في التوقيت والشمول والنطاق.
    Sin embargo, variaban en forma significativa el ámbito, la cobertura y el grado de detalle de la información proporcionada por las Partes. UN غير أن نطاق المعلومات المقدمة من الأطراف وتغطيتها ومستوى تفصيلها تباين تباينا كبيرا.
    También en este aspecto hay una disparidad importante entre los grupos raciales: la tasa de fecundidad de los blancos, que está disminuyendo, es de 1,885, pero la de los afroamericanos es de 2,583, y está aumentando. UN ومرة أخرى نجد تباينا هاما بين الجماعات العرقية: فمعدل الخصوبة بين البيض هو ٥٨٨,١، مع ميل الى التناقص، ولكن معدل الخصوبة بين اﻷمريكيين اﻷفارقة هو ٣٨٥,٢ مع ميل الى التزايد.
    Las estructuras institucionales establecidas en los países de la región varían marcadamente, pero todas han sido centralizadas y con un alto grado de fiscalización estatal. UN وقد تباينت الهياكل المؤسسية السائدة في بلدان المنطقة تباينا ملحوظا ولكنها اتسمت جميعا بالمركزية وبالخضوع الى حد كبير جدا لسيطرة الدولة.
    Con todo, las pérdidas varían considerablemente, entre el 5% y el 50%. UN ولكن الخسائر تتباين بدورها تباينا واسعا إذ تتراوح ما بين ٥ و ٥٠ في المائة.
    Sin embargo, esas proporciones varían considerablemente según los países y están influidas por el tipo de sistema jurídico vigente en cada país. UN ومع ذلك، تتباين هذه النسب تباينا كبيرا فيما بين البلدان، وتتأثر بنوع النظام القضائي المعمول به في البلد.
    Además, pese al marco común que establece el Manual, las prácticas nacionales de contabilidad y presupuestación varían mucho. UN فضلا عن ذلك، على الرغم من اﻹطار العام للدليل، فإن الممارسات الوطنية المتصلة بالميزانية والمحاسبة تتباين تباينا كبيرا.
    Sin embargo, la capacidad y el nivel de compromiso con las actividades de reducción de desastres varía considerablemente de un comité a otro. UN بيد أن هناك تباينا كبيرا في قدرات اللجان منفردة ودرجة اشتراكها في جهود التخفيف من آثار الكوارث.
    La esperanza de vida varía mucho entre los distintos grupos aborígenes del Canadá. UN ويتباين متوسط العمر المتوقع تباينا كبيرا فيما بين فئات السكان اﻷصليين في كندا.
    La coherencia de estos enfoques con el Sistema de Cuentas Nacionales 1993 (SCN 1993)a y sus cuentas subsidiarias del medio ambiente varía mucho. UN ويتباين توافق هذه النهج مع نظام الحسابات الطبيعية وحسابات السواتل البيئية تباينا شديدا.
    Las partes en este problema tienen enormes diferencias en sus niveles de desarrollo, ambientes de seguridad y otras esferas conexas. UN وإن اﻷطراف في حل هذه المشكلة تتباين تباينا كبيرا في مستويات تنميتها وبيئتها اﻷمنية ومجالات أخرى ذات صلة.
    Esta cifra podría aumentar o reducirse considerablemente, según las variaciones de la cotización del dólar de los Estados Unidos. UN وقد تتباين هذه التقديرات تباينا كبيرا صعودا أو هبوطا حسب اتجاه سعر صرف دولار الولايات المتحدة.
    En consecuencia, las evaluaciones disponibles difieren sustancialmente en cuanto a las fechas y el ámbito que abarcan. UN ونتيجة لذلك، تتباين التقييمات المتوفرة تباينا كبيرا في التوقيت والشمول والنطاق.
    Los mandatos, las funciones y los recursos de estos mecanismos variaban considerablemente. UN وقد تباينت ولايات هذه الآليات وأدوارها ومواردها تباينا كبيرا.
    Sin embargo, existe una disparidad importante entre la tasa de los afroamericanos y la de los blancos. UN غير أن هناك تباينا هاما بين معدلات الوفيات لﻷمريكيين اﻷفارقة والبيض.
    Esta cesión de funciones ha variado considerablemente en los países y entre éstos según sus estructuras institucionales y tradiciones políticas. UN وقد تباين شكل الانسحاب تباينا كبيرا سواء فيما بين البلدان أو داخلها تبعا لهياكلها المؤسسية وتقاليدها السياسية.
    No obstante, también hay que decir que las posiciones de las distintas partes siguen siendo muy divergentes. UN ومع ذلك، من الضروري أيضا أن نذكر أن مواقف مختلف الأطراف ما زالت متباينة تباينا شديدا.
    La disposición de las Naciones Unidas de actuar decisivamente en Somalia contrasta agudamente con la timidez y la vacilación que caracterizaron nuestra presencia en la ex Yugoslavia, y amenaza con poner en tela de juicio el prestigio de la Organización. UN واستعداد اﻷمم المتحدة للتصرف بشكل حاسم في الصومال يتباين تباينا صارخا مع موقف الجبن والتردد الذي يتسم به وجودنا في يوغوسلافيا السابقة ويهدد تقويض مصداقية منظمتنا.
    Sin embargo, la condición de extranjero puede fundar objetivamente una diferencia de trato cuando la nacionalidad suiza de una función capital en los hechos que hay que reglamentar. UN غير أن صفة اﻷجنبي تجيز موضوعيا تباينا في المعاملة عندما تنهض الجنسية السويسرية بدور حاسم في اﻷمور التي يجب تنظيمها.
    No obstante, al conciliar los registros del PNUD se observó una discrepancia de 2,5 millones de dólares. UN ومع ذلك، فقد أظهر التوفيق بين السجلات مع البرنامج الإنمائي تباينا قدره 2.5 مليون دولار.
    Esas tendencias internacionales, si bien son muy alentadoras, esconden la existencia de una gran diversidad demográfica entre los países y las regiones. UN وهذه الاتجاهات الدولية، بالرغم من انها مشجعة بدرجة كبيرة، تخفي تباينا ديموغرافيا كبيرا فيما بين البلدان والمناطق.
    Habida cuenta de que los métodos de trabajo de los órganos diferían considerablemente, la misma solución no servía para todos. UN وتباينت أساليب عمل الهيئات تباينا كبيرا، مما جعل من غير الممكن تطبيق علاج واحد على الجميع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد