La Comisión tal vez desee indicar los casos en que sería más especialmente provechoso establecer vínculos entre su labor y la de otras comisiones orgánicas. | UN | ويؤمل من اللجنة تبيان المجالات الأكثر إفادة التي يمكن أن تقام فيها صلات بين أعمالها هي وأعمال غيرها من اللجان الفنية. |
Favor de indicar si se requiere que una corte apruebe medidas de protección para personas en situaciones de riesgo inminente de violencia intrafamiliar. | UN | يرجى تبيان ما إذا كانت تلزم موافقة محكمة على توفير تدابير الحماية للأشخاص المعرضين لخطر وشيك من جراء العنف العائلي. |
Puesto que otros habían expresado la necesidad de demostrar dicho impacto, la delegación dijo que no repetiría los argumentos en el actual período de sesiones. | UN | وأعربت وفود أخرى عن الحاجة إلى تبيان هذا اﻷثر بيد أنها لم تكرر الحجج الداعمة في الدورة الحالية. |
El objetivo es describir los enfoques existentes de la medición de la pobreza y compartir experiencias prácticas. | UN | والهدف من ذلك هو تبيان النُهج المعتمدة حاليا لقياس الفقر وتبادل التجارب العملية. |
Tal examen sirve para determinar la capacidad de reserva hasta cierto punto. | UN | ويساعد هذا الاستعراض إلى حد ما على تبيان القدرات الاحتياطية. |
La formulación que tuviera por objeto reflejar esas opiniones se podría decidir mediante procedimiento escrito en el curso del año siguiente. | UN | ويمكن الاستقرار على الصيغة التي يُراد منها تبيان تلك الآراء عن طريق إجراء خطي في غضون السنة التالية. |
Los participantes en los seminarios se referirán al marco de los derechos de la persona para exponer y examinar los vínculos entre la política, el cambio económico y social y la religión. | UN | وسيشير المشاركون في حلقات العمل إلى إطار حقوق الإنسان من أجل تبيان ودراسة الروابط القائمة بين السياسات والتغير الاقتصادي والاجتماعي والدين. |
Sírvase indicar si se prevé revisar y modificar el Código del Régimen de las Personas para ajustarlo a la Convención. | UN | ويرجى تبيان ما إن كان من المعتزم مراجعة قانون الأحوال الشخصية وتعديله بهدف جعله متماشيا مع الاتفاقية. |
Sírvanse indicar si se ha realizado alguna evaluación sobre la repercusión de esos proyectos. | UN | فيرجى تبيان ما إذا كان قد أجري أي تقييم لوقع هذه المشاريع. |
En caso afirmativo, sírvanse indicar qué medidas se han adoptado para aplicar esta política. | UN | وإذا كانت قد فعلت ذلك، يُرجى تبيان الخطوات المتخذة لتنفيذ هذه السياسة. |
Por ello, en general no es posible indicar qué otros costos podrían acarrear las cuatro actividades, aunque es probable que haya gastos complementarios. | UN | لذا يتعذر عموما تبيان التكاليف الأخرى التي قد تحتاجها الأنشطة الأربعة، رغم احتمال أن تكون هناك حاجة إلى نفقات إضافية. |
Sírvanse indicar si se ha evaluado la eficacia de dichas medidas con el fin de adoptar medidas correctivas si fuera necesario. | UN | ويرجى تبيان ما إذا كانت فعالية هذه التدابير قد خضعت للتقييم من أجل اتخاذ إجراءات تصحيحية عند الاقتضاء. |
La Conferencia ha logrado demostrar que la conciliación del transporte y el medio ambiente es ya una prioridad política. | UN | ١٣٠ - وقد نجح المؤتمر في تبيان أن التوفيق بين النقل والبيئة قد أصبح أولوية سياسية. |
Era preciso demostrar y divulgar la calidad y utilidad de las evaluaciones descentralizadas. | UN | فينبغي تبيان نوعية وجدوى التقييمات اللامركزية ونشرها. |
Sírvase describir a grandes rasgos las leyes u órdenes administrativas que prohíben el reclutamiento en Brunei Darussalam de personas para grupos terroristas que operan dentro o fuera de Brunei Darussalam | UN | يُرجى تبيان القوانين أو الأوامر الإدارية التي تحظر في بروني دار السلام تجنيد أفراد للجماعات الإرهابية التي تعمل إما داخل بروني دار السلام أو خارجها. |
Sin embargo, pueden surgir problemas cuando los analistas traten de determinar y cuantificar con precisión los efectos de la conmoción económica causada por las sanciones y, en particular, de diferenciarla de otras perturbaciones que puedan producirse. | UN | إلا أنه قد تطرأ مشاكل عندما يحاول المحللون تبيان أثر الصدمة الناجمة عن الجزاءات وتحديد حجمها بشكل دقيق، وخاصة محاولة تمييزها عن الصدمات اﻷخرى التي قد تحصل في الوقت نفسه. |
Su delegación considera que una versión revisada del proyecto de documento debería reflejar esa posición. | UN | ويري وفده أنه لا بد من تبيان هذا الموقف في النسخة المنقحة من مشروع الوثيقة. |
Sin embargo, en la presente nota se intenta exponer algunas consideraciones preliminares sobre la valoración de los servicios de ecosistema desde las perspectivas económica, científica, normativa y jurídica. | UN | ومع ذلك، تحاول هذه المذكرة تبيان بعض الاعتبارات الأولية المتعلقة بتقييم خدمات النظم الإيكولوجية من منظور اقتصادي وعلمي وسياسي وقانوني. |
En comparación, en el presupuesto de apoyo bienal del UNICEF no había indicación de puestos establecidos con cargo a fondos fiduciarios. | UN | وبالمقارنة بذلك، لم توفر ميزانية الدعم التي تقدمها اليونيسيف كل سنتين أي تبيان للوظائف المحملة على صناديق استئمانية. |
Sírvanse indicar cuál de las recomendaciones quedará sin estar en conformidad y explicar los motivos de ello. | UN | الرجاء تبيان التوصيات التي لا يزال يتعين التقيد بها وذكر أسباب ذلك. |
Para la determinación de tipos concretos de actividades, especialmente la atención de los niños, es importante registrar las actividades simultáneas. | UN | 14 - ويكتسي تسجيل الأنشطة المتزامنة أهميته لأغراض تبيان أنواع خاصة من الأنشطة، لا سيما رعاية الأطفال. |
Filipinas dijo que el Foro debía mostrar la manera de ofrecer oportunidades a los jóvenes. | UN | وقالت الفلبين إنه ينبغي أن يكون المنتدى قادرا على تبيان كيفية تيسير إتاحة الفرص للشباب. |
Otra opción sería señalar los productos prohibidos con la palabra " ninguno " en la columna de exenciones para usos permitidos. | UN | وكبديل لذلك، يمكن تبيان المنتجات المحظورة بإدراج كلمة ' ' لا شيء`` في عمود إعفاء الاستخدام المسموح به. |
A pesar de todo, el intercambio de opiniones contribuyó sobremanera a aclarar el alcance y el contenido de las cuestiones examinadas por el Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | إلا أن تبادل اﻵراء ساعد إلى حد كبير على تبيان نطاق ومضمون المسائل التي يتناولها الفريق. |
Es por lo tanto imposible detectar el origen de las posibles infidencias a fin de adoptar las medidas disciplinarias correspondientes. | UN | لذلك يستحيل تبيان مصدر ما قد يحدث من تسربات بغية اتخاذ التدابير التأديبية الواجبة. |
:: Diagnóstico: práctica de valerse de la caracterización molecular para identificar agentes patogénicos y otros organismos con más exactitud y rapidez. | UN | :: التشخيص: استخدام تحديد خصائص الخلايا من أجل تبيان الطفيليات وغيرها من الكائنات بطريقة أكثر دقة وسرعة. |