ويكيبيديا

    "تبيان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • indicar
        
    • demostrar
        
    • describir
        
    • determinar
        
    • reflejar
        
    • exponer
        
    • indicación
        
    • explicar
        
    • determinación
        
    • mostrar
        
    • señalar
        
    • aclarar
        
    • detectar
        
    • establecer
        
    • identificar
        
    La Comisión tal vez desee indicar los casos en que sería más especialmente provechoso establecer vínculos entre su labor y la de otras comisiones orgánicas. UN ويؤمل من اللجنة تبيان المجالات الأكثر إفادة التي يمكن أن تقام فيها صلات بين أعمالها هي وأعمال غيرها من اللجان الفنية.
    Favor de indicar si se requiere que una corte apruebe medidas de protección para personas en situaciones de riesgo inminente de violencia intrafamiliar. UN يرجى تبيان ما إذا كانت تلزم موافقة محكمة على توفير تدابير الحماية للأشخاص المعرضين لخطر وشيك من جراء العنف العائلي.
    Puesto que otros habían expresado la necesidad de demostrar dicho impacto, la delegación dijo que no repetiría los argumentos en el actual período de sesiones. UN وأعربت وفود أخرى عن الحاجة إلى تبيان هذا اﻷثر بيد أنها لم تكرر الحجج الداعمة في الدورة الحالية.
    El objetivo es describir los enfoques existentes de la medición de la pobreza y compartir experiencias prácticas. UN والهدف من ذلك هو تبيان النُهج المعتمدة حاليا لقياس الفقر وتبادل التجارب العملية.
    Tal examen sirve para determinar la capacidad de reserva hasta cierto punto. UN ويساعد هذا الاستعراض إلى حد ما على تبيان القدرات الاحتياطية.
    La formulación que tuviera por objeto reflejar esas opiniones se podría decidir mediante procedimiento escrito en el curso del año siguiente. UN ويمكن الاستقرار على الصيغة التي يُراد منها تبيان تلك الآراء عن طريق إجراء خطي في غضون السنة التالية.
    Los participantes en los seminarios se referirán al marco de los derechos de la persona para exponer y examinar los vínculos entre la política, el cambio económico y social y la religión. UN وسيشير المشاركون في حلقات العمل إلى إطار حقوق الإنسان من أجل تبيان ودراسة الروابط القائمة بين السياسات والتغير الاقتصادي والاجتماعي والدين.
    Sírvase indicar si se prevé revisar y modificar el Código del Régimen de las Personas para ajustarlo a la Convención. UN ويرجى تبيان ما إن كان من المعتزم مراجعة قانون الأحوال الشخصية وتعديله بهدف جعله متماشيا مع الاتفاقية.
    Sírvanse indicar si se ha realizado alguna evaluación sobre la repercusión de esos proyectos. UN فيرجى تبيان ما إذا كان قد أجري أي تقييم لوقع هذه المشاريع.
    En caso afirmativo, sírvanse indicar qué medidas se han adoptado para aplicar esta política. UN وإذا كانت قد فعلت ذلك، يُرجى تبيان الخطوات المتخذة لتنفيذ هذه السياسة.
    Por ello, en general no es posible indicar qué otros costos podrían acarrear las cuatro actividades, aunque es probable que haya gastos complementarios. UN لذا يتعذر عموما تبيان التكاليف الأخرى التي قد تحتاجها الأنشطة الأربعة، رغم احتمال أن تكون هناك حاجة إلى نفقات إضافية.
    Sírvanse indicar si se ha evaluado la eficacia de dichas medidas con el fin de adoptar medidas correctivas si fuera necesario. UN ويرجى تبيان ما إذا كانت فعالية هذه التدابير قد خضعت للتقييم من أجل اتخاذ إجراءات تصحيحية عند الاقتضاء.
    La Conferencia ha logrado demostrar que la conciliación del transporte y el medio ambiente es ya una prioridad política. UN ١٣٠ - وقد نجح المؤتمر في تبيان أن التوفيق بين النقل والبيئة قد أصبح أولوية سياسية.
    Era preciso demostrar y divulgar la calidad y utilidad de las evaluaciones descentralizadas. UN فينبغي تبيان نوعية وجدوى التقييمات اللامركزية ونشرها.
    Sírvase describir a grandes rasgos las leyes u órdenes administrativas que prohíben el reclutamiento en Brunei Darussalam de personas para grupos terroristas que operan dentro o fuera de Brunei Darussalam UN يُرجى تبيان القوانين أو الأوامر الإدارية التي تحظر في بروني دار السلام تجنيد أفراد للجماعات الإرهابية التي تعمل إما داخل بروني دار السلام أو خارجها.
    Sin embargo, pueden surgir problemas cuando los analistas traten de determinar y cuantificar con precisión los efectos de la conmoción económica causada por las sanciones y, en particular, de diferenciarla de otras perturbaciones que puedan producirse. UN إلا أنه قد تطرأ مشاكل عندما يحاول المحللون تبيان أثر الصدمة الناجمة عن الجزاءات وتحديد حجمها بشكل دقيق، وخاصة محاولة تمييزها عن الصدمات اﻷخرى التي قد تحصل في الوقت نفسه.
    Su delegación considera que una versión revisada del proyecto de documento debería reflejar esa posición. UN ويري وفده أنه لا بد من تبيان هذا الموقف في النسخة المنقحة من مشروع الوثيقة.
    Sin embargo, en la presente nota se intenta exponer algunas consideraciones preliminares sobre la valoración de los servicios de ecosistema desde las perspectivas económica, científica, normativa y jurídica. UN ومع ذلك، تحاول هذه المذكرة تبيان بعض الاعتبارات الأولية المتعلقة بتقييم خدمات النظم الإيكولوجية من منظور اقتصادي وعلمي وسياسي وقانوني.
    En comparación, en el presupuesto de apoyo bienal del UNICEF no había indicación de puestos establecidos con cargo a fondos fiduciarios. UN وبالمقارنة بذلك، لم توفر ميزانية الدعم التي تقدمها اليونيسيف كل سنتين أي تبيان للوظائف المحملة على صناديق استئمانية.
    Sírvanse indicar cuál de las recomendaciones quedará sin estar en conformidad y explicar los motivos de ello. UN الرجاء تبيان التوصيات التي لا يزال يتعين التقيد بها وذكر أسباب ذلك.
    Para la determinación de tipos concretos de actividades, especialmente la atención de los niños, es importante registrar las actividades simultáneas. UN 14 - ويكتسي تسجيل الأنشطة المتزامنة أهميته لأغراض تبيان أنواع خاصة من الأنشطة، لا سيما رعاية الأطفال.
    Filipinas dijo que el Foro debía mostrar la manera de ofrecer oportunidades a los jóvenes. UN وقالت الفلبين إنه ينبغي أن يكون المنتدى قادرا على تبيان كيفية تيسير إتاحة الفرص للشباب.
    Otra opción sería señalar los productos prohibidos con la palabra " ninguno " en la columna de exenciones para usos permitidos. UN وكبديل لذلك، يمكن تبيان المنتجات المحظورة بإدراج كلمة ' ' لا شيء`` في عمود إعفاء الاستخدام المسموح به.
    A pesar de todo, el intercambio de opiniones contribuyó sobremanera a aclarar el alcance y el contenido de las cuestiones examinadas por el Grupo de Trabajo de composición abierta. UN إلا أن تبادل اﻵراء ساعد إلى حد كبير على تبيان نطاق ومضمون المسائل التي يتناولها الفريق.
    Es por lo tanto imposible detectar el origen de las posibles infidencias a fin de adoptar las medidas disciplinarias correspondientes. UN لذلك يستحيل تبيان مصدر ما قد يحدث من تسربات بغية اتخاذ التدابير التأديبية الواجبة.
    :: Diagnóstico: práctica de valerse de la caracterización molecular para identificar agentes patogénicos y otros organismos con más exactitud y rapidez. UN :: التشخيص: استخدام تحديد خصائص الخلايا من أجل تبيان الطفيليات وغيرها من الكائنات بطريقة أكثر دقة وسرعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد