ويكيبيديا

    "تبيّن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Resulta
        
    • muestran
        
    • indican
        
    • determinar
        
    • demuestran
        
    • ha demostrado
        
    • resultó
        
    • demuestra
        
    • demostrar
        
    • determinación
        
    • manifiesto
        
    • muestra
        
    • determinó
        
    • reflejar
        
    • averiguar
        
    Resulta que ella vive en una de las casas de la bahía. Open Subtitles تبيّن لي أنها تعيش في أحد البيوت المطلة على الخليج
    Resulta que tienes que esperar tres meses antes de poder solicitar otro examen de drogas. Open Subtitles تبيّن بأنّه عليك الإنتظار 3 أشهر قبل أن يمكنك طلب اختبار مخدرات آخر
    Muchos físicos cuánticos defienden esta incertidumbre sobre si los acontecimientos que realmente pasan muestran que el tiempo no puede ser una cosa fundamental en el Universo. Open Subtitles يرى العديد من علماء فيزياء الكم إنّ هذه الشكوك حول ما إذا كانت الأحداث حدثت فعلاً، تبيّن أنّ الزمن لا يمكن أنْ
    Sin embargo, diversas instituciones e investigadores del sector privado han facilitado algunas estimaciones que indican el orden de magnitud correspondiente. UN ومع ذلك، قدمت مؤسسات مختلفة وباحثون خاصّون بعض التقديرات التي تبيّن مدى ضخامة الموارد المطلوبة.
    Para determinar que existe violación del artículo 3 deben existir otros motivos que indiquen que el interesado estaría personalmente en peligro. UN فإثبات وجود انتهاك للمادة 3 يحتاج إلى توافر أسباب إضافية تبيّن أن الفرد المعني سيتعرض لهذا الخطر شخصياً.
    :: Diversos estudios demuestran una persistente segregación en el ingreso a carreras técnicas y universitarias. UN :: تبيّن دراسات مختلفة وجود تفرقة مستمرة في الالتحاق بالدراسات الفنية والجامعية.
    En el caso presente, el Estado Parte no ha demostrado la necesidad de recurrir a un tribunal militar. UN وفي الحالة قيد البحث، لم تبيّن الدولة الطرف الأسباب التي استدعت اللجوء إلى المحكمة العسكرية.
    Pero por muy económicas que fuesen en volumen resultó costar unos USD 200 millones el diseño y la construcción de la primera. TED ولكن مهما كان صناعتها بالجملة رخيصاً تبيّن أنّ ذلك كان ليكلف قرابة 200 مليون دولار لتصميم وبناء السفينة الأولى.
    El Relator Especial recibió información de varias fuentes fidedignas que demuestra el grado de supervisión del Gobierno y la aplicación de restricciones a la libertad de expresión. UN وقد تلقى المقرر الخاص معلومات من مصادر عديدة موثوق بها تبيّن مدى رقابة الحكومة على حرية التعبير ومدى تطبيقها للقيود على هذه الحرية.
    Resulta que hay un montón de mierda con la que puedo vivir estos días. Open Subtitles تبيّن أن هناك العديد من الأشياء التي أستطيع التعايش معها هذه الأيام
    Resulta que este hombre tenía una vida, no solo en el mundo real. Open Subtitles تبيّن أنّ لذلك الرجل حياةٌ . حافلة، لكنّها لم تكن بواقعنا
    Bueno, aquí estamos, por lo que no es una prueba relevante, como Resulta. Open Subtitles ,حسنا, ها نحن هنا, هذا ليس اختباراً مناسباً كما تبيّن لنا
    Y Resulta que no es tan genial cuando lleva una copa encima. Open Subtitles تبيّن أنّه لا يستطيع السيطرة على نفسه مع الكحول ..
    Las estadísticas mundiales muestran una mejoría general de la salud de los niños menores de 5 años. UN تبيّن الإحصاءات العالمية تحسُّنا عاما في صحة الأطفال دون الخامسة من العمر.
    No obstante, esos documentos indican que los pagos se hicieron entre 1992 y 1999. UN لكن تلك المستندات تبيّن أن تلك المبالغ قد دفعت في الفترة بين عام 1992 وعام 1999.
    El reclamante afirma que no fue posible determinar los gastos efectuados específicamente para proteger al personal civil. UN ويصرح بأنه لم يتسنّ تبيّن التكاليف التي تم تكبدها لتوفير أمن المدنيين تحديداً.
    Esa situación ha expuesto a la Organización a muchos riesgos, como lo demuestran los últimos 12 meses. UN وقد أدى ذلك إلى تعريض المنظمة لأخطار متعددة كما تبيّن أثناء فترة الأشهر الإثني عشر الماضية.
    Se ha demostrado que el alaclor es sumamente tóxico para los organismos acuáticos y puede causar efectos adversos prolongados en el medio acuático. UN وقد تبيّن أنّ الألكلور مادة ذات سمية عالية على الأحياء المائية، وهو قد يُسبِّب أضراراً طويلة الأمد على البيئة المائية.
    Pensé que era dulce, hasta que resultó que estaba muerto en su interior. Open Subtitles اعتقدتُ بأنّ الأمر لطيفٌ، إلى أن تبيّن لي أنّه ميّتٌ داخليًّا.
    Ahora bien, hasta la fecha, la experiencia demuestra que el apoyo financiero no se produce automáticamente como resultado de la cooperación; UN غير أن التجربة حتى الآن تبيّن أن الدعم المالي لا يأتي تلقائيا بنتيجة التعاون؛
    Los Estados Miembros también deben demostrar su compromiso en lo que hace a asumir sus responsabilidades. UN فيجب أيضا أن تبيّن الدول الأعضاء التزامها بتحمل مسؤولياتها.
    determinación de formas en que el espacio puede beneficiar a la medicina en zonas rurales UN تبيّن السبل التي يمكن أن يفيد بها الفضاء الطب في المناطق الريفية
    Tres indicadores ponen de manifiesto esta situación: UN وهناك ثلاثة مؤشرات تبيّن هذه الحالة الواقعية:
    La alineación básica muestra que estas células están codificadas para todas las direcciones posibles. TED المحاذاة الأساسيّة تبيّن أن هذه الخلايا تقوم بالتّشفير نحو كلّ الاتجاهات الممكنة.
    En el examen médico al que fue sometida al ingresar en el centro se determinó que padecía una enfermedad cardiaca y se le dio el tratamiento oportuno. UN فلدى توقيع الكشف الطبي عليها عند دخولها المؤسسة، تبيّن أنها تعاني من مرض في القلب، فعولجت على الفور.
    Esas medidas han mejorado la capacidad de detección, y permitido reflejar con mayor exactitud cuál es la situación epidemiológica de los hantavirus en el Brasil, al tiempo que se señalan las medidas de prevención y control más adecuadas. UN وزادت هذه التدابير من القدرة على كشف وباء فيروسات هانتا، وعكس حقيقته الوبائية بدقة أكثر في البرازيل، وهي تبيّن أيضاً أنسب تدابير الوقاية منه ومكافحته.
    Este símbolo está repetido por toda la pared, he estado intentando averiguar qué significa. Open Subtitles هذا الرمز تكرر على الحائط، وكنتُ أحاول تبيّن معناه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد