ويكيبيديا

    "تتأكد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • asegurarse
        
    • velar
        
    • cerciorarse
        
    • garantizar
        
    • asegurar
        
    • vele
        
    • seguro
        
    • asegurarte
        
    • confirmar
        
    • determinar
        
    • que se haya cerciorado
        
    • asegúrate
        
    • comprobar
        
    • velara
        
    • ver
        
    La Quinta Comisión debería seguir estudiando esa cuestión para asegurarse de la aplicación adecuada de las nuevas normas. UN وينبغي للجنة الخامسة أن تحتفظ بهذه المسألة قيد النظر لكي تتأكد من تطبيق المعايير فعلا.
    El OOPS debe asegurarse de que sus instalaciones no se utilicen para esos fines. UN ويجب أن تتأكد الأونروا من أن منشآتها لا تستخدم في هذه الأغراض.
    Los Estados Miembros están también obligados a velar por el mantenimiento de la viabilidad financiera de la Organización. UN ومن واجب الدول اﻷعضاء أيضا أن تتأكد من أنه تجري المحافظة على السلامة المالية للمنظمة.
    En caso contrario, el tribunal debe cerciorarse de que el acusado sea informado y de que se le dé oportunidad de nombrar otro abogado. UN فإن كان ذلك لم يحدث، يجب على المحكمة أن تتأكد من أن المتهم أبلغ به ومنح فرصة لتوكيل محام آخر.
    El Estado Parte debería garantizar que la duración del servicio alternativo al servicio militar no tenga un carácter punitivo. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن مدة الخدمة البديلة للخدمة العسكرية لا تتسم بطابع عقابي.
    Ella se hubiese querido asegurar de que no te olvides de ella. Open Subtitles لأنها كانت ستريد أن تتأكد أن ذكراها ما زالت موجودة
    El Comité pide al Estado parte que vele por que haya un número suficiente de hospitales en funcionamiento fuera de la capital. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتأكد من وجود عدد كاف من المستشفيات التي لا تزال تعمل خارج العاصمة.
    Conocer cada movimiento, una y otra vez en tu mente ... hasta que estés seguro que no hay vacíos. Open Subtitles قم بمعرفة كل خطوة، اقلبه مراراً وتكراراً في دماغك إلى أن تتأكد من عدم وجود ثغرات.
    Como gerente, debes asegurarte de que todos tus empleados hacen su mejor trabajo. Open Subtitles أدم , كمُدير يجب ان تتأكد أن موظفينك على المستوى المطلوب
    En situaciones complejas de este tipo, las empresas deben asegurarse de no agravar la situación. UN وفي سياقات معقدة كهذه، ينبغي أن تتأكد المؤسسات من أنها لا تفاقم الوضع.
    Pero el problema es, ¿cómo decidir quiénes tienen el poder de tomar esas decisiones y cómo asegurarse de que no abusen su poder? TED ولكن الإشكال هو، كيف تقرر من يملك السلطة لإتخاذ مثل هذه القرارات وكيف تتأكد من أنهم لن يستغلوا هذه السلطة؟
    Me dijo que quería asegurarse de que nunca sería una obligación o una carga para nadie en ningún momento de su vida. TED أخبرتني أنها أرادت أن تتأكد من أنها لن تكون أبدًا عبئًا علي شخص في أي مرحلة من مراحل حياتها.
    El Estado Parte debe velar por que su legislación y sus prácticas permitan que estas organizaciones operen libremente. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن قوانينها وممارساتها تجيز لهذه المنظمات ممارسة نشاطها بحرية.
    La comunidad internacional ha afirmado reiteradamente que los Estados deben velar por que sus actividades no causen daños a otros Estados, principio éste que se enuncia en varios instrumentos del derecho sobre el medio ambiente. UN وقد أكد المجتمع الدولي مرارا أن من المتعين على الدول أن تتأكد من أن أنشطتها لا تسبب أي ضرر للدول اﻷخرى، وهو مبدأ منصوص عليه في عدة صكوك لقانون البيئة.
    Cuarto, las organizaciones internacionales debían velar por que sus propias políticas o programas no limitaran la aplicación por parte de los Estados del derecho a una alimentación adecuada. UN ورابعا، يجب على المنظمات الدولية أن تتأكد من أن سياساتها وبرامجها لا تقيﱢد الدول في إعمال الحق في الغذاء الكافي.
    Debe cerciorarse de que su producto cumple los criterios de origen establecidos por el Japón. UN ينبغي أن تتأكد من أن منتجك تتوفر فيه معايير المنشأ التي وضعتها اليابان.
    Necesitaba cerciorarse que nadie más supiera que yo no era realmente su hija. Open Subtitles لقد أرادت أن تتأكد ألا يعلم أحد أنني لست ابنتهم الحقيقية
    Los países deben garantizar que los beneficios obtenidos de cualquier mitigación de la carga de la deuda se vuelvan a invertir en actividades de desarrollo sostenible. UN ويجب أن تتأكد البلدان من أن الفوائد الناتجة عن تخفيف أعباء الديون يُعاد استخدامها في أنشطة التنمية المستدامة.
    Es importante asegurar que la promoción de los derechos humanos no se superponga al imperio del derecho. UN ومن المهم أن تتأكد من أن تعزيز حقوق اﻹنسان لا يتضمن تعديا على سيادة القانون.
    El Comité pide al Estado parte que vele por que haya un número suficiente de hospitales en funcionamiento fuera de la capital. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتأكد من وجود عدد كاف من المستشفيات التي لا تزال تعمل خارج العاصمة.
    Pero puedes estar seguro de que haremos nuestras propias pesquisas, con extremo vigor. Open Subtitles ولكن يمكنكَ أن تتأكد أننا سنتابع جميع ما يخصنا، بحيوية مفرطة.
    Tienes que asegurarte de que ambas sepan que las cosas son casuales. Open Subtitles عليك فقط أن تتأكد أنهما تعلمان أن الأمور غير رسمية
    No obstante, la Comisión no está en condiciones de confirmar esa información. UN ولم يكن بوسع اللجنة مع ذلك أن تتأكد من الأمر.
    Las instituciones financieras deben determinar por sí mismas si están tratando con una persona incluida en la lista. UN وعلى المؤسسات المالية أن تتأكد بنفسها مما إذا كانت تتعامل مع شخص وارد في القائمة.
    6.4 El Comité recuerda que no puede examinar ninguna comunicación a menos de que se haya cerciorado de que se han agotado todos los recursos internos disponibles. UN 6-4 وتذكِّر اللجنة أنه لا يجوز لها أن تنظر في أي بلاغ ما لم تتأكد من استنفاد جميع سبل الانتصاف الداخلية.
    Una cosa que siempre te enseñé, asegúrate que tienes a alguien cubriéndote las espaldas. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي اعتقدته حولك أنك تتأكد أن هناك من يحمي ظهرك
    Así, incumbe a todos los países comprobar que estas armas no se propagan y se eliminan de una manera irreversible y verificable. UN وبالتالي، يتعين على جميع الدول أن تتأكد من عدم انتشار هذه الأسلحة وإزالتها بصورة لا رجعة فيها وقابلة للتحقق.
    La Oficina recomendó que la Misión velara por que se evaluara adecuadamente la validez y la prioridad de los pedidos de compra. UN وأوصى المكتب بأن تتأكد البعثة من إجراء تقييم للطلبات للتأكد من صلاحيتها ومدى أولويتها.
    Estos elementos testimonian una evolución positiva que esperamos ver confirmada en el próximo futuro. UN وهناك تطورات ايجابية في هذه المجالات نرجو أن تتأكد في المستقبل القريب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد