ويكيبيديا

    "تتزايد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • cada vez más
        
    • aumenta
        
    • aumentan
        
    • están aumentando
        
    • está aumentando
        
    • creciente
        
    • aumentar
        
    • en aumento
        
    • han aumentado
        
    • cada vez mayor
        
    • creciendo
        
    • ha aumentado
        
    • crece
        
    • cada vez es más
        
    • aumenten
        
    Hoy debe responder a solicitudes cada vez más numerosas sobre cuestiones cada vez más complejas. UN وأصبح عليها اليوم أن تستجيب لعدد أكبر من الدعاوى بشأن مسائل تتزايد تعقدا.
    Las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel crucial en el fomento de un orden jurídico internacional cada vez más amplio y eficaz. UN واختتمت قائلة إن للأمم المتحدة دورا رئيسيا عليها أن تضطلع به في تعزيز نظام قانوني دولي تتزايد شموليته وفعاليته.
    La Comisión hace frente ya a una carga enorme y la presión aumenta cada día. UN واللجنة بالفعل مجهدة بسبب اﻷعباء التي تثقل كاهلها والضغوط التي تتزايد عليها يوميا.
    La pobreza disminuye lentamente con el crecimiento, pero las desigualdades se aumentan. UN فالفقر ينخفض ببطء مع النمو ولكن تتزايد أوجه عدم المساواة.
    Aunque están aumentando las iniciativas de conservación, la superficie de los bosques primarios sigue disminuyendo. UN إلا أنه بينما تتزايد جهود الحفظ، فإن مساحة الغابات البكر آخذة في الانخفاض.
    Se considera que el empleo productivo está aumentando en alrededor de un 2,4%, mientras que la fuerza de trabajo crece en aproximadamente un 3,2%. UN ويقدﱠر أن العمل الانتاجي يتزايد حالياً بحوالي ٤,٢ في المائة، في حين أن القوى العاملة تتزايد بحوالي ٢,٣ في المائة.
    África representa menos del 1% del comercio mundial. El ritmo de crecimiento sigue siendo modesto, al tiempo que la producción agrícola no hace frente a las necesidades alimentarias de una población creciente. UN إن نصيب افريقيا من التجارة العالمية يقل عن ١ في المائة ومعدل النمو فيها لا يزال متواضعا، والانتاج الزراعي لا يفي بالمتطلبات الغذائية للسكان الذين تتزايد أعدادهم.
    En términos absolutos, la brecha entre los países punteros en TIC y los rezagados no deja de aumentar. UN ومن الناحية المطلقة، تتزايد الفجوة بين البلدان الرائدة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والبلدان المختلفة عنها.
    Además, los efectos del cambio climático son cada vez más evidentes y pueden tener un impacto devastador tanto en países ricos como pobres. UN وفي الوقت ذاته، تتزايد الآثار الناجمة عن تغير المناخ وضوحاً، بما لها من آثار مدمرة محتملة على البلدان، فقيرها وغنيها.
    La materia granulosa era el principal contaminante y el ozono resultaba cada vez más problemático. UN والهباب هو الملوث الرئيسي المثير للقلق، كما تتزايد الإشكاليات التي يتسبب فيها الأوزون.
    La energía nuclear es un componente indispensable del desarrollo y una alternativa cada vez más conveniente a los combustibles fósiles. UN وأضاف قائلاً إن الطاقة النووية هي مكونة أساسية للتنمية وبديل للوقود النووي تتزايد الرغبة في الحصول عليه.
    La energía nuclear es un componente indispensable del desarrollo y una alternativa cada vez más conveniente a los combustibles fósiles. UN وأضاف قائلاً إن الطاقة النووية هي مكونة أساسية للتنمية وبديل للوقود النووي تتزايد الرغبة في الحصول عليه.
    Estas operaciones se hacen cada vez más complejas y multidimensionales, además de que generan mayores expectativas y nuevos problemas. UN وإن عمليات حفظ السلام تتزايد في تعقدها وتعدد أبعادها، مما يزيد من التوقعات ويخلق تحديات جديدة.
    La militarización aumenta cuando los propios refugiados se arman contra una violencia temida o real en los campamentos. UN كما أن ظاهرة العسكرة تتزايد عندما يتسلح اللاجئون للتصدي للعنف المحسوس أو الفعلي في المخيمات.
    Los índices mundiales de pobreza extrema disminuyen y el acceso a la educación aumenta espectacularmente. UN إن المعدلات العالمية للفقر المدقع تتراجع، ومعدلات الحصول على التعليم تتزايد بشكل رائع.
    Los gastos militares, en lugar de disminuir, aumentan cada año a ritmo acelerado. UN فالنفقات العسكرية، بدلا من أن تتناقص، تتزايد كل عام بمعدل سريع.
    Las cargas eléctricas aumentan y disminuyen en la superficie de cada bola. Open Subtitles و الشحنات الكهربائية تتزايد و تتناقص .على سطح كُل كرة
    Al mismo tiempo, esas crisis humanitarias están aumentando en intensidad, duración, frecuencia y variedad. UN وفي الوقت نفسه، تتزايد الأزمات الإنسانية في حدتها وفترات امتدادها وتواترها وتنوعها.
    La demanda mundial de productos forestales tradicionales y no tradicionales está aumentando rápidamente. UN إذ تتزايد بسرعة مطالب العالم من المنتجات الحرجية التقليدية وغير التقليدية.
    También he podido observar que cada vez con más frecuencia se someten a la sección cuestiones, muchas de ellas planteadas por los administradores de los programas, que requieren una investigación de complejidad creciente. UN وألاحظ كذلك بأن القسم يتلقى، بشكل متزايد، قضايا تحقيقية تتزايد تعقيدا يعرض مديرو البرامج عددا كبيرا منها علينا.
    Las emisiones de GEI comienzan a aumentar desde 2000 hasta el presente. UN وبدأت انبعاثات غازات الدفيئة تتزايد منذ عام 2000 إلى الآن.
    El fenómeno de la migración internacional va en aumento, exarcebado por problemas económicos y sociales que parecen no tener solución inmediata. UN فظاهرة الهجرة الدولية تتزايد وتتفاقم بفعل مشاكل اقتصادية واجتماعية يبدو أن من غير الممكن إيجاد حلول فورية لها.
    Evidentemente, sin embargo, los desastres naturales y las situaciones de emergencia complejas han aumentado en forma exponencial. UN إلا أنـه مـن الواضح أن الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة لا تزال تتزايد بشكل مضاعف.
    Encomiando la dedicación del número cada vez mayor de funcionarios del régimen común de las Naciones Unidas que deben prestar servicio en condiciones peligrosas, UN إذ تشيد بتفاني اﻷعداد التي تتزايد من موظفي النظام الموحد لﻷمم المتحدة الذين يُطلب منهم العمل في ظل ظروف خطرة،
    Las antiguas divisiones políticas que lo conformaron ya no existen y la importancia de los grupos subregionales va creciendo constantemente. UN فاﻹنقسامات السياسية السابقة التي شكلته لم تعد قائمة، كما أن أهمية المجموعات دول اﻹقليمية بدأت تتزايد بصفة مطردة.
    El número de mujeres que ingresan en el mercado de trabajo y acceden a ocupaciones de predominio masculino ha aumentado. UN فأعداد النساء اللائي يدخلن سوق العمل تتزايد كما أنهن يدخلن إلى مهن كان الرجال يهيمنون عليها رسمياً.
    Por consiguiente, cada vez es más difícil la eliminación de criterios de carácter sexista tanto en los medios de comunicación como en los materiales educativos. UN ولذلك تتزايد صعوبة القضاء على اﻷحكام المبنية على نمط مرتبط بالجنس في وسائط اﻹعلام والمواد التعليمية.
    Hay indicios alentadores en este sentido y Jordania espera que aumenten. UN وهنالك مؤشرات مشجعة لهذا التحول يرجى لها أن تتزايد وتتعاظم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد