A este propósito, se pregunta si se ha tenido en cuenta la repercusión negativa de la disminución de su representación. | UN | وإنها في هذا الصدد تتساءل عما إذا كان اﻷثر السلبي للتقليص على تمثيلهن قد أخذ في الحسبان. |
También se pregunta si sería apropiado adoptar un protocolo facultativo de la Convención. | UN | كما تتساءل عما إذا كان من المناسب اعتماد بروتوكول اختياري للاتفاقية. |
Supongo que te estás preguntando por qué no te mato ahora mismo. | Open Subtitles | أعتقد أنك تتساءل عن سبب عدم قتلى إياك على الفور |
Además, se hace algunas preguntas acerca de la aplicación de los artículos 8 y 22 del Pacto en el Perú. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قالت إنها تتساءل بصفة شخصية عن تطبيق المادتين ٨ و٢٢ من العهد في بيرو. |
O preguntarte si todo el pueblo está hablando de ti a tus espaldas. | Open Subtitles | أو تتساءل إن كانت المدينة بأكملها تتحدث عنك من دون علمك |
Entonces por las anomalías en la sangre de Rex la policía empezó a preguntarse si yo estaría envenenándolo. | Open Subtitles | لذا بسبب الأشياء الشاذه في دم ريكس بدأت الشرطة تتساءل اذا كنت قد سممت ريكس |
Tal vez te preguntes cuáles eran mis intenciones contigo y Manuela, al ponerlos en uno de los cuartos de experimentos. | Open Subtitles | ربما أنك تتساءل ماهي نيتي من وضعك أنت و مانويلا في غرف إحدى تجاربنا |
Si este es el caso, la Comisión pone en duda la necesidad de tantos helicópteros. | UN | وإزاء هذه الحالة، تتساءل اللجنة عن مدى الحاجة إلى هذا العدد الكبير من الطائرات الهليكوبتر. |
Se la llevan muy bien, si eso es lo que quiere saber. | Open Subtitles | تعايشنا بشكل جيّد مع الأمر، في حالة إن كنت تتساءل |
Por tanto, se pregunta si es necesario aplicar la regla de derecho supletorio contenida en el párrafo 2 del proyecto de artículo 6. | UN | وأضافت أنها لذلك تتساءل عما إذا كان من الضروري تطبيق القاعدة الاحتياطية الواردة في الفقرة 2 من مشروع المادة 6. |
Siendo así, se pregunta cómo se garantiza la responsabilidad del Estado por el informe. | UN | وإذا كان هذا هو الحال، فإنها تتساءل عما يكفل وجود مساءلة حكومية. |
Cleveland es un gran tipo, pero tiene bigote uno se pregunta qué esconde. | Open Subtitles | لكن لديه شارب لذا أنت تتساءل أن كان لديه شيء يخفيه |
Probablemente te estés preguntando quién soy y lo que estoy haciendo aquí. | Open Subtitles | إنك على الأرجح تتساءل عمن أكون، وما الذي أفعله هنا. |
No quiero a Judy Moncada preguntando mierdas y queriéndose quedar con un pedazo del pastel. | Open Subtitles | لا أريد أن تتساءل جوري مونكادا ولا أريدها أن تتفاوض لتحصل على نسبة |
Sé que te estás preguntando por qué te menciono en estas cintas. | Open Subtitles | كلاي، أعرف أنك تتساءل لم أنت موجود على هذه الأشرطة |
Escucha, seguro te preguntas por qué no te conseguí una audición para la película. | Open Subtitles | مؤكد أنك تتساءل لماذا لم أحصل لك على تجربة أدائية للفيلم التلفزيوني |
Tu te preguntas porque no estamos juntos. Escúchate a ti mismo, estás bien? | Open Subtitles | تتساءل لماذا لا يمكننا البقاء معاً استمع إلى نفسك فحسب، مفهوم؟ |
Aún puedes preguntarte cuándo, amigo mío, pero ya sabes cómo. | Open Subtitles | ربما لازال تتساءل متى، رجل الكبير لكن الآن تعرف كيف |
Usted puede preguntarse por qué lo hicimos de esta manera, esperado para decirle que | Open Subtitles | قد تتساءل لماذا فعلنا ذلك بهذه الطريقة، انتظر ان اقول لكم ان |
En caso te preguntes quien es la mejor... soy yo. | Open Subtitles | في حالة كنت تتساءل من يكون أفضل عازف، فهو أنا |
La Comisión también duda de la necesidad de proporcionar computadoras o impresoras al personal contractual. | UN | كما تتساءل اللجنة عن ضرورة توفير حواسيب وطابعات للموظفين المعينين بعقود. |
Bélgica ha retirado la reserva, pero la oradora desea saber si se han eliminado todas las incompatibilidades. | UN | لقد جرى سحب تحفظ بلجيكا، لكنها تتساءل عما إذا جرى إلغاء كل أوجه التفاوت. |
¿Alguna vez te preguntaste cómo sería si no tuvieras todas esas reglas? | Open Subtitles | ألم تتساءل يومًا كيف سيكون حالكَ دون كلّ هذه القوانين؟ |
Te hace preguntar qué es lo que hacen en esas casa mortuorias. | Open Subtitles | هذا يجعلك تتساءل ما الذي يقومون به في مستودعات الجثث |
Asimismo, algunas organizaciones se preguntan si es conveniente que el Secretario General presente un informe anual a la Asamblea General. | UN | وذكر كذلك أن هناك منظمات تتساءل عن الأساس المنطقي لتقديم الأمين العام تقريرا سنويا إلى الجمعية العامة. |
De ese modo llegué a pensar que la madre eterna siempre se está preguntando: "¿Estarán todos los niños en casa?" | TED | و اذن كنت افكر ان الام الابدية ,الام الابدية كانت تتساءل دائما: هل كل الاطفال بالداخل? |
Ud. se preguntará, capitán, de dónde viene este bonito fusil. | Open Subtitles | بالتأكيد أنت تتساءل أيها الربان من أين أتيت بهذه البندقية اللطيفة |
Habida cuenta de que el Grupo de Trabajo no podía resolver los problemas pendientes, Alemania se preguntaba si procedía que el Grupo de Trabajo continuara su labor. | UN | وبما أن الفريق العامل لم يستطع حل المشاكل القائمة، فإن ألمانيا تتساءل عن جدوى استمراره في الاضطلاع بهذا العمل. |