En total se han realizado 16 inspecciones bajo los auspicios y la dirección de la OSCE y se efectuarán otras. | UN | وأجري ما مجموعه ١٦ عملية تفتيش تحت إشراف منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وقيادتها وستعقبها عمليات أخرى. |
Entonces, propongo ese grupo de estudio para que examine esta cuestión bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | ولذا فإني أقترح إنشاء هذا الفريق العامل لدراسة كل هذه اﻷمور تحت إشراف اﻷمم المتحدة. |
Lamentablemente, las aspiraciones de que, bajo la supervisión de las Naciones Unidas, prosiguiera normalmente el trabajo en el Danubio no se han visto realizadas. | UN | ولكن لم تتحقق لﻷسف جميع اﻵمال التي عقدت على تأمين العمل الطبيعي تحت إشراف بعثة اﻷمم المتحدة على نهر الدانوب. |
Lamentablemente, las aspiraciones de que, bajo la supervisión de las Naciones Unidas, prosiguiera normalmente el trabajo en el Danubio no se han visto realizadas. | UN | ولكن لم تتحقق لﻷسف جميع اﻵمال التي عقدت على تأمين العمل الطبيعي تحت إشراف بعثة اﻷمم المتحدة على نهر الدانوب. |
Actualmente, los tres funcionarios del cuadro orgánico supervisan, bajo la dirección del Jefe de la Dependencia, las actividades de un total de 27 departamentos y oficinas. | UN | وفي الوقت الحالي، يتولى موظفو الفئة الفنية الثلاثة، تحت إشراف رئيس الوحدة استعراض أنشطة ٢٧ إدارة ومكتبا. |
Situada bajo la autoridad del ministerio encargado del medio ambiente, la célula tiene autonomía financiera. | UN | وهذه الوحدة، الموضوعة تحت إشراف الوزارة المسؤولة عن البيئة، تتمتع باستقلال ذاتي مالي. |
La Comisión Especial contabilizó 7.305 cohetes que fueron destruidos por el Iraq bajo supervisión de la Comisión Especial. | UN | تحققت اللجنة الخاصة من مآل ٣٠٥ ٧ صواريخ. وقد دمرها العراق تحت إشراف اللجنة الخاصة. |
Se han establecido varios programas y organizaciones con los auspicios del Consejo Nórdico de Ministros. | UN | وقد أنشئ عدد من البرامج والمنظمات تحت إشراف المجلس الوزاري لمنطقة بحر الشمال. |
bajo los auspicios del ACNUR en 2001 regresaron a Sierra Leona 40.000 refugiados. | UN | وعاد 000 40 لاجئ سيراليوني خلال عام 2001 تحت إشراف المفوضية. |
Además, los centros de educación sanitaria que funcionan bajo los auspicios del Ministerio de Educación proporcionan habitualmente información y asesoramiento. | UN | وفضلا عن ذلك تقدم مراكز التعليم الصحي التي تعمل تحت إشراف وزارة التعليم المعلومات والمشورة بصفة منتظمة. |
Los arreglos se acordaron en consultas bajo los auspicios del Primer Ministro, el Ministro de Seguridad y el Ministro de Defensa. | UN | وكان قد اُتفق على هذه الترتيبات خلال المشاورات التي دارت تحت إشراف رئيس الوزراء ووزير الأمن ووزير الدفاع. |
El proyecto se ejecuta bajo los auspicios del Fondo Multilateral, en cooperación con el PNUMA y el PNUD. | UN | ويجري تنفيذ المشروع تحت إشراف الصندوق المتعدد الأطراف وبالتعاون مع اليونيب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Cumbres y conferencias bilaterales y multilaterales bajo los auspicios del Proceso de Cooperación de Europa Sudoriental y el Pacto de Estabilidad | UN | مؤتمر قمة ومؤتمر ثنائي ومتعدد الأطراف عقدت تحت إشراف عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا وميثاق تحقيق الاستقرار |
China confía en que la Secretaría estudie con atención este problema y presente propuestas para resolverlo bajo la supervisión de la Mesa. | UN | وأعربت عن ثقة الصين في أن تدرس اﻷمانة العامة هذه المشكلة باهتمام وأن تقدم مقترحات لحلها تحت إشراف المكتب. |
11 toneladas recuperadas en el lugar en 1997 bajo la supervisión de la UNSCOM. | UN | استخرج ١١ طنا من الموقع في عام ١٩٩٧ تحت إشراف اللجنة الخاصة. |
Además, existen tribunales especializados, como los penales, civiles y administrativos, que actúan bajo la supervisión del Tribunal Supremo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المحاكم المتخصصة مثل الجنائية والمدنية والإدارية تعمل تحت إشراف المحكمة العليا. |
i) Adopción pública local bajo la supervisión del Departamento de Bienestar Social. | UN | ' 1` التبني المحلي العام تحت إشراف إدارة الرعاية الاجتماعية، |
iii) Adopción pública en el extranjero bajo la supervisión del Director de Bienestar Social que también forma parte de acuerdos de adopción entre países. | UN | ' 4` التبني العام في الخارج تحت إشراف مدير الرعاية الاجتماعية وهو طرف أيضا في ترتيبات التبني المشتركة بين البلدان. |
Actualmente, los tres funcionarios del cuadro orgánico supervisan, bajo la dirección del Jefe de la Dependencia, las actividades de un total de 27 departamentos y oficinas. | UN | وفي الوقت الحالي، يتولى موظفو الفئة الفنية الثلاثة، تحت إشراف رئيس الوحدة استعراض أنشطة ٢٧ إدارة ومكتبا. |
Ese Departamento cumple sus funciones bajo la autoridad del Secretario General y, como no es autónomo, depende del apoyo y la cooperación de los demás servicios de la Secretaría. | UN | فهذه اﻹدارة تؤدي مهامها تحت إشراف اﻷمين العام، وبما أنها غير مستقلة، فهي تحتاج حتما إلى الدعم والتعاون من جانب الدوائر اﻷخرى في اﻷمانة العامة. |
Luego de concluir la destrucción del sarin, los 17 equipos restantes se destruyeron bajo supervisión de la Comisión Especial. | UN | وبعــد الانتهاء من تدميـر السارين، جرى تدمير ١٧ قطعــة متبقيــة من المعـدات تحت إشراف اللجنة الخاصة. |
Otras reuniones sobre productos básicos celebradas con los auspicios de la UNCTAD estuvieron dedicadas al mineral de hierro y al tungsteno. | UN | وعقد تحت إشراف اﻷونكتاد اجتماعان آخران من الاجتماعات المتصلة بالسلع اﻷساسية تناولا ركاز الحديد والتنغستن. |
Lo anterior también se aplica a todos los consensos obtenidos en otros encuentros similares celebrados bajo la égida de la Organización. | UN | وينطبق اﻷمر نفسه على توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه في اجتماعات أخرى مماثلة تحت إشراف اﻷمم المتحدة. |
Se han redactado leyes sobre la ciudadanía y la residencia bajo la orientación del Consejo de Europa, que se basan en la continuidad de la República tal y como existió antes de la guerra. | UN | فقد تمت صياغة قوانين الجنسية واﻹقامة تحت إشراف المجلس اﻷوروبي وهي تستند الى استمرارية جمهورية ما قبل فترة الحرب. |
Las comunidades asiática y europea en Qatar habían empezado a establecer sus propias escuelas bajo el control del Ministerio de Educación, y se impartía instrucción en varios idiomas. | UN | وقد بدأت الجاليتان اﻵسيوية واﻷوروبية في قطر في إقامة مدارسهما الخاصة تحت إشراف وزارة التعليم، ويتاح بمختلف اللغات. |
Además, el Gobierno y las entidades de financiamiento han celebrado dos reuniones bajo la égida del Ministerio de Relaciones Exteriores y se han celebrado asimismo dos reuniones en el marco de la misión FAO/PMA. | UN | وفضلا عن ذلك عقدت الحكومة والجهات المانحة اجتماعين تحت إشراف وزارة الخارجية، كما عقد اجتماعان في إطار بعثة الجهات المانحة المتعددة المشتركة بين منظمة اﻷغذية والزراعة وبرنامج اﻷغذية العالمي. |
Ha transcurrido poco más de un año desde que Camboya celebró elecciones libres y limpias con la supervisión de las Naciones Unidas. | UN | لقد انقضى عام ونيف عام منذ أن أجرت كمبوديا انتخابات حرة نزيهة تحت إشراف اﻷمم المتحدة. |
Para ello, mi Gobierno ha establecido el Programa Nacional de Control del SIDA, dependiente del Ministerio de Salud. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، أنشأت حكومة بلدي برنامجا وطنيا للسيطرة على الإيدز، تحت إشراف وزارة الصحة. |
Subrayó de nuevo su determinación de poner en práctica ese proceso de reactivación con la orientación de la Comisión. | UN | وأكد مرة أخرى على تصميمه على تنفيذ عملية التنشيط تحت إشراف اللجنة. |
En la actualidad, el proceso de examen colegiado por homólogos supervisado por el FMI carece de mecanismos que puedan ofrece algún tipo de compensación a los países afectados por esos impulsos. | UN | وفي الوقت الراهن يفتقر الاستعراض الذي يجريه اﻷنداد تحت إشراف صندوق النقد الدولي إلى اﻵليات التي توفر للبلدان المعرضة لهذه الاندفاعات أي شكل من أشكال الانتصاف. |
Mi pregunta se refiere a la represalia personal y posterior degradación que mi cliente sufrió bajo las órdenes del Sr. Froines. | Open Subtitles | سؤالي يخص الانتقام الشخصي وتخفيض الرتبة الوظيفية التي تعرض لها موكلي تحت إشراف السيد فروينز |