ويكيبيديا

    "تحث" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • insta a
        
    • insta al
        
    • exhorta a
        
    • exhorta al
        
    • instar a
        
    • instan a
        
    • alienta al
        
    • instando a
        
    • alienta a
        
    • instó a
        
    • inste a
        
    • instaba a
        
    • se insta
        
    • exhortar a
        
    • insta también a
        
    Para ello, insta a todos los Estados a que hagan sus contribuciones respectivas de forma puntual y periódica. UN وهي تحث لذلك جميع الدول على أن تقدم كل منها مساهمتها في موعدها وبصفة دورية.
    Mi Gobierno insta a todos los Esta-dos que no lo hayan hecho a que acepten o ratifiquen la Convención y participen en sus trabajos. UN وحكومة بلادي تحث جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية أو تصدق عليها على أن تشارك في هذا العمل.
    Por lo tanto, el Pakistán insta a la Conferencia de Desarme a que inicie negociaciones sobre desarme nuclear a principios de 1998. UN لذلك، تحث باكستان مؤتمر نزع السلاح على بدء المفاوضات بشأن نزع السلاح النووي في وقت مبكر من عام ١٩٩٨.
    insta al Estado parte a que incluya tales estadísticas y datos en su próximo informe en lugar de anexos al informe. UN وهي تحث الدولة الطرف على إدراج تلك الإحصاءات والبيانات في متن تقريرها المقبل لا في ملاحق لذلك التقرير.
    insta al Estado parte a que incluya tales estadísticas y datos en su próximo informe en lugar de anexos al informe. UN وهي تحث الدولة الطرف على إدراج تلك الإحصاءات والبيانات في متن تقريرها المقبل لا في ملاحق لذلك التقرير.
    Sin embargo, la Comisión está convencida de que el Iraq tiene todavía en su poder otros documentos pertinentes, y lo exhorta a entregarlos. UN ومع ذلك فإن اللجنة مقتنعة أن هناك مزيدا من الوثائق التي ما زالت في العراق. واللجنة تحث العراق على إتاحتها.
    Madagascar, preocupado especialmente por las migraciones del Sur al Sur, insta a que se celebre una conferencia internacional sobre las migraciones internacionales. UN إن مدغشقر، التي ينتابها انشغال خاص إزاء الهجرات بين بلدان الجنوب، تحث على عقد مؤتمر دولي معني بالهجرة الدولية.
    insta a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que declaren esa suspensión a la brevedad posible; UN تحث الدول التي لم تعلن الوقف الاختياري بعد على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛
    Sin embargo, insta a las autoridades a que hagan esfuerzos sostenidos en la educación. UN غير أنها استدركت قائلة إنها تحث السلطات على مواصلة جهودها في التعليم.
    También lo insta a garantizar una formación profesional que permita la reinserción profesional y social de éstas al salir de prisión. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان إعادة إدماج السجينات المفرج عنهن مهنياً واجتماعياً عن طريق التدريب المهني.
    También lo insta a garantizar una formación profesional que permita la reinserción profesional y social de éstas al salir de prisión. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان إعادة إدماج السجينات المفرج عنهن مهنياً واجتماعياً عن طريق التدريب المهني.
    Noruega insta a los países que no han ratificado aún el Protocolo de Cartagena a que lo hagan. UN وقال أن النرويج تحث البلدان التي لم تصدق بعد علي بروتوكول كارتاخينا أن تفعل ذلك.
    Al mismo tiempo, insta a la Secretaría a que redoble sus esfuerzos para estudiar otros canales de financiación de todos los módulos de servicios. UN وقال إن المجموعة تحث في الوقت ذاته الأمانة على مضاعفة جهودها من أجل استكشاف قنوات أخرى لتمويل جميع نمائط الخدمات.
    El Grupo insta a la ONUDI a seguir apoyando y promoviendo la cooperación SurSur en favor de la población africana. UN والمجموعة تحث اليونيدو على مواصلة التشديد على التعاون فيما بين بلدان الجنوب لصالح الأفارقة وتعزيز هذا التعاون.
    La OCI, por consiguiente, insta a los Estados Miembros a oponerse al proyecto de resolución. UN وذكرت أن منظمة المؤتمر الإسلامي تحث الدول الأعضاء بالتالي على معارضة مشروع القرار.
    Por esas razones insta al Gobierno a que eleve la edad mínima para contraer matrimonio a 18 años. UN وأنها لكل هذه الأسباب تحث الحكومة على رفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة.
    Asimismo, insta al Estado Parte a que asuma la responsabilidad de garantizar la sostenibilidad de esa asistencia técnica. UN وكذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتكفل بالمسؤولية عن ضمان استدامة تلك المساعدة التقنية.
    En este ejercicio, el Comité insta al Estado Parte a que asigne recursos humanos y económicos suficientes para la ejecución de dicho plan. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على تخصيص ما يكفي من الموارد البشرية والمالية لتنفيذ خطة من ذلك القبيل.
    Además, el Comité insta al Estado parte a aplicar debidamente las recomendaciones de la Comisión de Derechos Humanos e Igualdad de Oportunidades. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على متابعة التوصيات التي تقدمها لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص بشكل كاف.
    Además, el Comité insta al Estado parte a aplicar debidamente las recomendaciones de la Comisión de Derechos Humanos e Igualdad de Oportunidades. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على متابعة التوصيات التي تقدمها لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص بشكل كاف.
    Para ello le exhorta a introducir en las leyes de policía las reformas pertinentes. UN ولهذا الغرض، تحث الحكومة على إجراء التغييرات اللازمة في التشريعات المتعلقة بالشرطة.
    Por consiguiente, el Comité exhorta al Estado Parte a hacer esa investigación sin demora. UN وبالتالي تحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء مثل هذه التحقيقات دون تأخير.
    El OSE tal vez desee instar a las Partes que no lo hayan hecho a que paguen sus contribuciones a su debido tiempo. UN وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تحث الأطراف التي لم تسدد اشتراكاتها بعد على أن تفعل ذلك في الوقت المناسب.
    Los Estados Unidos instan a la comunidad mundial a que dediquen ahora su atención a este problema. UN والولايات المتحدة تحث المجتمع العالمي على توجيه انتباهه اﻵن الى هذه المشكلة.
    Namibia alienta al Fondo a que continúe movilizando recursos y exhorta a los países donantes a mejorar sus aportes financieros. UN وناميبيا تشجع الصندوق على المضي في حشد الموارد اللازمة، كما أنها تحث البلدان المانحة على زيادة تمويلاتها.
    UNAVEM continúa instando a ambas partes a que faciliten información detallada sobre el número y emplazamiento de sus efectivos y equipo. UN وما زالت بعثة التحقق تحث كلا الطرفين على تقديم معلومات مفصلة عن تعداد قواتهما ومراكز هذه القوات ومعداتها.
    alienta a los Estados a ratificar el Protocolo Facultativo con carácter de prioridad. UN وهي تحث الدول على التصديق على البروتوكول الاختياري كمسألة ذات أولوية.
    Además, un medio de difusión publicó un artículo en el que instó a los judíos a pedir disculpas por los actos de Israel. UN وبالإضافة إلى ذلك، تولت إحدى وسائط الإعلام نشر مقال تحث فيه اليهود على الاعتذار عن الأعمال التي قامت بها إسرائيل.
    Recomendamos que la Comisión de Desarrollo Social inste a los gobiernos a: UN نوصي بأن تحث لجنة التنمية الاجتماعية الحكومات على ما يلي:
    El Gobierno del Japón instaba a los palestinos a que pusieran su máximo empeño en que su organización fuera más eficaz para recibir la ayuda y en la ejecución de los proyectos. UN وقال إن حكومة اليابان تحث الفلسطينيين على بذل قصارى جهدهم لزيادة فعالية تنظيمهم في تلقي المعونة وفي تنفيذ المشاريع.
    Se insta a los gobiernos, a las organizaciones no gubernamentales y a los donantes a que apoyen las actividades de investigación aplicada que ya están realizándose en la planificación de la familia. UN تحث الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمانحون على دعم الجهود البحثية التطبيقية الجارية في مجال تنظيم اﻷسرة.
    Además, el OSE puede exhortar a las Partes que no lo hayan hecho a que aporten sus contribuciones oportunamente. UN وفي تلك الأثناء، قد تحث الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف التي لم تدفع اشتراكاتها بعد على أن تفعل ذلك في الوقت المناسب.
    Se les insta también a que sigan estudiando el concepto de equivalencia y su aplicación. UN كما أنها تحث على زيادة استكشاف مفهوم المعادلة وتطبيقه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد