Estaba sentada en una esquina del cuarto... mirando fijamente hacia el pasillo... como si realmente hubiera algo para ver. | Open Subtitles | كانت في الركن البعيد من الغرفة تحدق تجاه الباب المفتوح كما لو أنها رأت شيئاً ما |
Pero mayormente se sienta o se queda inmóvil, mirando fijamente a la pared. | Open Subtitles | ولكن فى الغالب هى تجلس أو تمدد ثابته تحدق فى الحوائط |
Dime porque necesito saber por qué. ¿Por qué me miras de esa forma? | Open Subtitles | أخبرني لأنني أريد أن أعرف السبب لماذا تحدق في وجهي هكذا؟ |
miras hacia el horizonte que está a un millón de millas, y lo unico que ves son canales inundados y este pantano espeso y rico. | TED | فأنت تحدق في الأفق في مليون ميل إلى الأمام وكل الذي تراه هو القنوات المغمورة بالمياه والمستنقعات الكثيفة والغنية |
Creo que es tan temible cuando la niña se vuelve y la madre sólo mira. | Open Subtitles | أعتقد أنه أمر مخيف جدا عندما تحولت الفتاة الصغيرة وكانت الام تحدق فيها |
Las madres quitan del camino a sus hijos y dicen: "¡No mires!" | TED | وتقوم الأمهات بإبعاد أطفالهن عن الطريق وتقلن أشياء كـ"لا تحدق! |
Pegados al suelo con el hielo, párpados abiertos y congelados, mirando hacia nosotros. | Open Subtitles | ملتصقة بالأرض بسبب البرد، و جفون الأعين المتجمدة مفتوحة تحدق بنا. |
Si no supiera, pensaría que su alumna pasó los últimos 20 minutos mirando la pantalla. | TED | لو لم تكن على دراية بالوضع، لظنت أن تلميذتها أمضت ال 20 دقيقة الماضية وهي تحدق في الشاشة فقط. |
mirando fijamente, gritando, loca de furia, la fuerza de su locura. | Open Subtitles | تحدق, تصرخ, غاضبة بشدة القوة الجنونية التى بها |
Y sus ojos ciegos estaban mirando directamente hacia él. | Open Subtitles | وكانت عينيها التي لا ترى تحدق مباشرة بإتجاهه |
Dónde estuvo todos esos días se agotó mirando fijamente a las paredes? | Open Subtitles | أين كنت طوال هذه الأيام فقط تحدق في الجدران؟ |
No me miras, me clavas la mirada. Me pone nerviosa. | Open Subtitles | أنت لا تنظر فحسب، إنك تحدق بي انت توتّرُني |
Dice que miras fijamente al espacio, mientras tu bebé llora. | Open Subtitles | إنها تقول أنت تحدق في الفضاء ريثما ولدك يبكي. |
¿Eso es lo que haces, miras a las chicas en el subterráneo? | Open Subtitles | هل هذا ما تفعله؟ تحدق فى الفتيات فى المترو |
Cuando uno mira un océano azul claro, en realidad contempla una sopa microbiana llena de vida vibrante. | TED | عندما تنظر إلى المحيط الأزرق الشفاف، أنت في الواقع تحدق في حساء ميكروبي مليئ بالحياة. |
No se mira a los ojos de una semilla de zanahoria como miramos a un oso panda, sin embargo, la diversidad es muy importante. | TED | إنك لا تحدق إلى بذور الجزر تماما كما تحدق إلى أعين دب الباندا ولكنها نوع مهم جداً |
Bien, no me mires como si hubiera hecho algo. | Open Subtitles | لست في حاجة لأن تحدق في كما لو كنت فعلت شيئاً |
Lleva toda la cena clavándome la mirada. Si tiene algo que decir... | Open Subtitles | كنت تحدق بوجهي طيلة الوجبة، إذا كان لديك شيء لتقوله |
mirar, dices que me vas a cuidar y engañas, me quieres amar. | Open Subtitles | تحدق وتصرخ وتقول بأنك تهتم لكنك غير منصف، تريد زوجان |
¿No viste cómo lo miraba? | Open Subtitles | هذا مزعج للغاية ما الذي يجعلني ؟ ألم ترَ كيف كانت تحدق به طوال الليل, لقد كانت تحدق به |
Cuando una de esas acosadoras brujas de seda me miran mal, ¿sabes qué hago? | Open Subtitles | عندما تحدق بي واحدة من العفاريت ذوات الجوارب الحريرية، أتعلمين ماذا افعل؟ |
Tengo un grandioso cabello a todos los chicos les gusta mirarme. | Open Subtitles | أنا متمردة، بشعر جميل الأولاد تحب أن تحدق بىّ |
¿Vas a estar allí sentado todo el día mirándome, como un perro? | Open Subtitles | ستبقى هنا تحدق في طوال الوقت كما لو كنت مغفل؟ |
Ademas, pense que te sentirias celoso viendo mi silla. | Open Subtitles | علاوة على هذا، فكرت أنك ستصبح غيوراً عندما تحدق في مقعدي |
Me gustaba más cuando sólo mirabas mis pechos. | Open Subtitles | إستلطفتك أكثر عندما كنت تحدق إلى نهديّ فحسب. |
Yo estaba estudiando para esta realmente aburrida clase de sociología, y mire hacia arriba y esta chica estaba mirándome. | Open Subtitles | كنت أحضر لهذا الدرس الممل جدا من علم الإجتماع، ونظرت جانباً، ووجدت هذه الفتاة تحدق بي. |
Como consecuencia de la última guerra, el sector de la agricultura del Iraq corre diversos riesgos de los que, tal vez, los siguientes sean los más graves: | UN | تتعدد مظاهر الأخطار التي تحدق بالقطاع الزراعي في العراق نتيجة الحرب الأخيرة، ولعل من أهمها: |
Al asignar la máxima prioridad a las necesidades concretas de África, la Cumbre del Milenio apreció en toda su magnitud la gravedad de los problemas que enfrenta nuestro continente. | UN | إن قمة الألفية، بإيلائها أعلى أولوية للاحتياجات المحددة لأفريقيا، فإنها تكون قد سلَّمت بالحجم الضخم للمشاكل الخطيرة التي تحدق بقارتنا. |