ويكيبيديا

    "تحديثه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • actualizado
        
    • actualiza
        
    • actualizada
        
    • actualización
        
    • actualizar
        
    • actualizarse
        
    • actualizará
        
    • actualice
        
    • actualizó
        
    • modernización
        
    • actualizarlo
        
    • modernizado
        
    • actualizando
        
    • actualizarla
        
    • modernizar
        
    Parece también que el inventario forestal nacional, actualizado cada diez años, permite seguir la evolución y la situación de los recursos forestales. UN ويظهر كذلك أن جرد الغابات الوطنية الذي يتم تحديثه كل عشرة أعوام يسمح بمتابعة تطور الموارد الحرجية وتتبع حالتها.
    Esto indicaba que no se había actualizado el memorándum de control de la cuenta de bienes no fungibles con las adquisiciones y eliminaciones efectuadas después de esa fecha. UN وهذا يبين أن حساب الرقابة على الممتلكات غير المستهلكة لم يتم تحديثه بما تم لاحقا من عمليات اقتناء وتصرف.
    Se ha publicado una Notificación oficial sobre control de exportaciones que se actualiza regularmente. UN وقد صدر إخطار رسمي عن رقابة الصادرات ويجري تحديثه بانتظام.
    La Comisión recomienda al Secretario General que asegure la pronta publicación de una versión actualizada de la circular de información sobre la solución de conflictos. UN وتوصي بأن يكفل الأمين العام التعجيل بإصدار التعميم الإعلامي بشأن تسوية المنازعات بعد تحديثه.
    Todos esos textos, una vez ratificados, pasarán a integrar el derecho positivo de Djibouti, con lo que contribuirán a su actualización. UN ومن المقرر أن كل هذه النصوص، بعد التصديق عليها، ستحقق تكامل القانون الوضعي لجيبوتي وأن تسهم بذلك في تحديثه.
    El sistema se había implantado hace tres años, pero se consideraba que actualizar la versión inicial sería oneroso y llevaría demasiado tiempo. UN وقد بدأ العمل بالنظام قبل ثلاث سنوات، ولكن الإصدار الأول منه كان يعتبر مرهقا ومبددا للوقت إذا أريد تحديثه.
    Sin embargo, esa cifra no se ha ajustado desde 1991 y debe actualizarse. UN على أن هذا الرقم لم يُعدل منذ عام 1991 وهناك حاجة إلى تحديثه.
    Se actualizará cada cuatro años y se publicará en 2008 UN وسيجري تحديثه كل 4 سنوات، وسينشر في عام 2008
    La legislación más reciente con respecto a la condición de las familias de los trabajadores migrantes se aprobó en 1980 y quiere saber si se ha actualizado. UN وأضافت أنه تم اعتماد التشريع الأخير المتعلق بوضع أسر العمال المهاجرين في عام 1980، وهي تتساءل عما إذا جرى تحديثه.
    Los requisitos y procedimientos se especifican en el manual del usuario, que no ha sido actualizado desde 1998. UN وترد الشروط والإجراءات في دليل المستعملين، الذي لم يتم تحديثه منذ 1998.
    La secretaría prepara un programa provisional a principios de año, lo publica en el sitio de la Comisión en la Web y lo actualiza cuando es necesario. UN وتقوم الأمانة العامة بإعداد برنامج مبدئي في وقت مبكر من السنة. وينشر هذا البرنامج على موقع اللجنة على الإنترنت، ويتم تحديثه بحسب الاقتضاء.
    La legislación se revisa regularmente y se actualiza en caso necesario. UN ويخضع القانون لاستعراض منتظم كما يجري تحديثه عند الاقتضاء.
    Una vez que el examen se ha realizado y publicado, se lo actualiza para asegurar que sus conclusiones estén en consonancia con las de investigaciones más recientes. UN وحالما يجرى أي استعراض ويُنشر، يجري تحديثه لضمان اتساق استنتاجاته مع نتائج آخر البحوث.
    En el bienio, el 84% de los lugares de destino había realizado una evaluación actualizada de los riesgos para la seguridad. UN وفي فترة السنتين، كان 84 في المائة من المواقع لديه تقييم للمخاطر الأمنية جرى تحديثه.
    Si bien su delegación estaría dispuesta a unirse al consenso sobre la elaboración de una versión actualizada de la plantilla, apoya la versión actual. UN وأضاف أن وفد بلده يوافق على النموذج كما هو، بيد أنه على استعداد للانضمام إلى توافق للآراء بشأن تحديثه.
    La Secretaría también se propone incluir el acceso electrónico al manual de tratados del ozono, después de terminada su actualización el próximo año. UN كما تنظر الأمانة في أن توفر على الموقع وسيلة للحصول على دليل معاهدات الأوزون، بعد تحديثه طبقاً للسنة التالية.
    Se insistió en la necesidad de vigilar la evolución futura de la crisis mundial y de actualizar continuamente las observaciones. UN وقد شدد على أن تطور الأزمة العالمية في المستقبل يجب رصده، وأن هذا التقييم يجب تحديثه باستمرار.
    Estas solicitudes pueden reflejar la percepción de que no inspira confianza el sistema vigente o el deseo de actualizarse y modernizarse. UN وتدل هذه الطلبات على انعدام ثقة الناس في النظام القائم، أو رغبتهم في تحديثه وعصرنته.
    La información acerca de los objetivos de desarrollo del Milenio también es una prioridad. Se ha creado un gráfico, que se actualizará constantemente, para indicar el progreso de las distintas regiones en la consecución de cada objetivo. UN وتعطي الإدارة الأولوية أيضا للمعلومات المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية، وقد جرى وضع رسم بياني، سيجري تحديثه على نحو مستمر، لكي يبين التقدم المحرز صوب تلبية كل هدف وغرض حسب المنطقة ومستوى الإنجاز.
    Como el Manual se publicará en formato electrónico y se tiene previsto que se actualice periódicamente, será fácil introducir ajustes en él. UN وبما أن الدليل سيصدر إلكترونيا ومن المزمع تحديثه بانتظام، فإنه يمكن إدخال التعديلات عليه بسهولة.
    En 1998 se inició un programa integrado de mejora de la competitividad y de apoyo a la reestructuración industrial en Argelia, que se actualizó en 2002. UN وقد استهل في عام 1998 برنامج متكامل بشأن تحسين القدرة التنافسية ودعم إعادة الهيكلة الصناعية في الجزائر وجرى تحديثه في عام 2002.
    Desgraciadamente, no fue posible llegar a un consenso respecto de la modernización de dicha agenda en la etapa actual. UN ولكن مع اﻷسف لم يتسن التوصل إلى توافق في اﻵراء حول تحديثه في المرحلة الحالية.
    La Asamblea Nacional está discutiendo actualmente reformas del Código Penal para actualizarlo y armonizar las diferentes fuentes del derecho penal. UN ويناقش البرلمان حاليا إجراء تعديلات على قانون العقوبات من أجل تحديثه وتنسيق المصادر المختلفة للقانون الجنائي.
    Este Centro es financiado y administrado por el Ministerio de Juventud y Deportes y fue modernizado a comienzos de 2000 con fondos donados por particulares. UN وتقوم بتمويل هذا المركز وإدارته وزارة الشباب والرياضة، وجرى تحديثه في وقت سابق من سنة 2000 بأموال تبرع بها أفراد.
    Además, un grupo de trabajo, compuesto por parlamentarios y representantes de varias organizaciones no gubernamentales, está actualizando la legislación sobre violencia en el hogar. UN يضاف إلى ذلك أن التشريع المتعلق بالعنف العائلي يجري تحديثه على يدي فريق عامل يضم برلمانيين وممثلين للمنظمات غير الحكومية.
    Lo siento, hay que actualizarla. Prepárate para volver a enviarla. Open Subtitles سوف نحتاج إلى تحديثه وإعادة إطلاق التنبيه
    Lo que estamos tratando de modernizar actualmente es el legado de la estructura y los procesos administrativos. UN وهذا اﻹرث، إرث الهيكل والعملية اﻹداريين، هو الذي نحاول تحديثه حاليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد