Ten mucho cuidado con esto. Tiene un radio de muerte de 4.5 metros. | Open Subtitles | يجب ان تحذر مع هذه انها تقتل في نطاق 15 قدم |
Pero si escuchas esto, tienes que tener cuidado con alguien que se parece a mí. | Open Subtitles | , لكن لو وصلتك هذه عليك أن تحذر من شخص يبدو مثلي تماماً |
Se distribuyen folletos y panfletos a través de las agencias de viajes y las oficinas de las compañías aéreas en los que se advierte a las personas que viajan a destinos de alto riesgo de los problemas de la pedofilia y el turismo sexual. | UN | وتوزع كتيبات ونشرات من خلال وكالات اﻷسفار ومكاتب شركات الطيران تحذر المسافرين إلى وجهات منطوية على مخاطر شديدة من مشكلتي الولوع الجنسي باﻷطفال وسياحة الجنس. |
Si bien la Comisión reconoce la utilidad de las actividades de capacitación, advierte a la Administración que es necesario tener plenamente en cuenta la evolución del mandato de la Misión y la liquidación futura de ésta. | UN | وبينما تعترف اللجنة بفائدة التدريب، فإنها تحذر الإدارة من ضرورة مراعاة الولاية المتغيرة للبعثة وتصفيتها في المستقبل مراعاة كاملة. |
Las autoridades advierten a los habitantes, que tengan extrema cautela... | Open Subtitles | تحذر السلطات مره أخرى السكان من توخي الحذر الشديد |
A este respecto, la Comisión advierte del peligro de desviarse del concepto original de la Sección de Prácticas Recomendadas añadiendo actividades operacionales a sus funciones analíticas. | UN | وفي هذا الصدد، تحذر اللجنة من الحيود عن الفكرة الأصلية لقسم أفضل الممارسات بإضافة أنشطة تشغيلية إلى مهامها التحليلية. |
Los animales de presa no emiten ruidos para llamar la atención a menos que traten de advertir a los compañeros. | Open Subtitles | الفرائس لا تصدر صوتاً يجلب الإنتباه إليها إلا إذا كانت تحاول أن تحذر فرداً آخر من القطيع |
Tenemos que tener cuidado. Les dije a todos que eres de París. | Open Subtitles | عليك أن تحذر لقد أخبرت الجميع بأن زوجي من باريس |
Te localizará en China, volará al Condado de Cork, así que cuidado con el Sr. Cigüeña. | Open Subtitles | سيكتشفك فى الصين أو سيطير إلى مقاطعة كورك لذا أفضل أن تحذر السيد ستوك |
cuidado, Pox, viejo amigo o te convertiré en costillas de puerco. | Open Subtitles | الافضل ان تحذر يا بيل بوكس العجوز والا سأحيلك لشرائح من اللحم |
Ten mucho cuidado porque Eddie es muy celoso. | Open Subtitles | من الأفضل أن تحذر لأن أيدي من النوع الغيور |
A la luz de las consecuencias de la catástrofe nuclear provocada por la acción humana en Chernobyl, el Gobierno de Belarús advierte a la comunidad internacional acerca de la inaceptabilidad del uso o la amenaza del uso de armas nucleares para resolver cualquier controversia. | UN | وفي ضوء عواقب الكارثة النووية من صنع الإنسان في تشيرنوبيل، تحذر حكومة بلده المجتمع الدولي من قبول استخدام الأسلحة الذرية أو التهديد باستخدامها لفض أي نزاع. |
CHINA advierte a FLOTA BRITÁNICA | Open Subtitles | "صحيفة الغد - الصين تحذر الأسطول البريطانى" |
Le advierte a Rick que no me vuelva a tocar. | Open Subtitles | ♪♪ أنها تحذر ريك لا تلمسني مرة أخرى. |
No obstante, por la presente decisión, las Partes advierten a Maldivas que, de conformidad con el punto B de la lista indicativa de medidas, si no permanece en situación de cumplimiento, las Partes considerarán la posibilidad de adoptar medidas conforme al punto C de la lista indicativa de medidas. | UN | بيد أن الأطراف تحذر الملديف من خلال هذا المقرر من أنه وفقا للبند باء من القائمة الإرشادية للتدابير، ستنظر الأطراف، في حالة عجزها عن البقاء في حالة امتثال في الوقت المناسب، في تدابير تتسق مع البند جيم من القائمة الإرشادية للتدابير. |
"Cremallera" es el tipo de hombre del que las madres advierten a sus hijas. | Open Subtitles | فالـ"زيبر" رجل من النوع الذي تحذر الأمهات بناتهن منه |
La Comisión Consultiva toma nota del proyecto experimental de concesión de nombramientos de duración limitada, pero advierte del peligro de que proliferen los cuadros de personal con distintos tipos de relaciones contractuales. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية المشروع الرائد لتعيينات الموظفين لفترة محدودة، ولكنها تحذر من انتشار فئات الموظفين ذات العلاقات التعاقدية المختلفة. |
- La policía debería advertir a los testigos de los riesgos de posibles represalias de manera pragmática a fin de garantizar su seguridad y su cooperación | UN | :: ينبغي أن تحذر الشرطة الشهود من مخاطر الانتقام المحتمل بطريقة عملية تسهل أمنهم وتعاونهم على حد سواء |
Pero tienes que cuidarte de los soldados enemigos Porque si te ven, intentarán matarte | Open Subtitles | ولكن عليك أن تحذر من الجنود الأعداء لانّهم إذا رأوك فسيحاولون قتلك |
Aquellas dogas estaban en tu casa. Eso las convierte en tuyas. Deberías haber sido más cuidadoso. | Open Subtitles | تلك المخدرات كانت في بيتك مما يجعله مُلكك، كان عليكَ أن تحذر أكثر |
Este rechazo oficial no sorprende de ninguna manera a Eritrea, que, durante meses, ha venido advirtiendo acerca de un plan de Etiopía para evitar la demarcación. | UN | وهذا الرفض الرسمي لم يفاجئ إريتريا التي ما فتئت تحذر منذ أشهر من خطة إثيوبية للحيلولة دون تخطيط الحدود. |
En el marco de la política nacional, una campaña de información advierte al público acerca del peligro mortal de la droga. | UN | وهكذا تنظم في إطار السياسة الوطنية، حملات إعلامية، تحذر الناس من المخاطر الفتاكة للمخدرات. |
Tengo 72 años y te haré caer si no te cuidas. | Open Subtitles | لقد كلفني هذا سنتين من عمري ، وسوف اسقطك معي اذا لم تحذر مني |
No obstante, el Ecuador advierte que dicha cooperación y apoyo no debe descuidar a programas que se ocupan de otros segmentos no menos importantes de la lucha contra el narcotráfico. | UN | ومع ذلك، فإن إكوادور تحذر من أن هذا التعاون والدعم ينبغي ألا يتجاهلا البرامج التي تعالج جوانب أخرى لها نفس اﻷهمية في مكافحة الاتجار بالمخـدرات. |
No obstante, por la presente decisión, las Partes advierten al Camerún que, de conformidad con el punto B de la lista indicativa de medidas, si no retorna a una situación de cumplimiento a su debido tiempo, las Partes considerarán la posibilidad de adoptar medidas conforme al punto C de la lista indicativa de medidas. | UN | بيد أن الأطراف تحذر الكاميرون من خلال هذا المقرر، من أنه وفقا للبند باء من القائمة الإرشادية للتدابير، ستنظر الأطراف، في حالة عجزها عن العودة إلى الامتثال في الوقت المناسب، في تدابير تتسق مع البند جيم من القائمة الإرشادية للتدابير. |
Irán advierte sobre las amplias consecuencias de estos hechos para la estabilidad interna de Bahrein y la paz y la seguridad en la región. | UN | ولذلك، تحذر إيران من أن تتسع رقعة التبعات المترتبة عن هذه التطورات في الاستقرار الداخلي للبحرين وفي السلم والأمن الإقليميين. |
Tienes que avisar antes de echarte uno. | Open Subtitles | لابد أن تحذر زميلك قبل أن تفعل هذا لقد كان فمي مفتوحا وكل شيء |
En relación con las elecciones, Uganda advertía sobre el peligro de apurarse a celebrarlas cuando las condiciones no estuvieran maduras para ello, por ejemplo, cuando todavía no se hubieran establecido instituciones vitales de gobierno o éstas no funcionaran efectivamente. | UN | وفيما يتعلق بالانتخابات، كانت أوغندا تحذر من مغبة التعجل لإجراء الانتخابات والظروف ليست سانحة لذلك؛ أي عندما تكون مثلا المؤسسات الحيوية للحكومة غير قائمة بعد وغير فعالة. |