Como país joven, Namibia ha hecho grandes adelantos para mejorar la situación de la mujer. | UN | حققت ناميبيا، بوصفها دولة حديثة العهد، خطوات كبيرة في مجال تحسين وضع المرأة. |
Tales medidas sin duda contribuirán a mejorar la situación de los refugiados palestinos. | UN | وتقوية هذه الاتصالات لن تؤدي إلا إلى تحسين وضع اللاجئين الفلسطينيين. |
Cinco de esas alianzas se encaminaban a mejorar la situación de las mujeres en el mercado de trabajo. | UN | وكان الغرض من خمس من هذه الشراكات الإنمائية هو تحسين وضع المرأة في سوق العمل. |
mejoramiento de la situación de la mujer en el sistema de las Naciones Unidas | UN | تحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة |
Informe del Secretario General sobre el mejoramiento de la situación de la mujer en la Secretaría | UN | تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تحسين وضع المرأة في الأمانة العامة |
Pide al Gobierno que reexamine algunas de sus actividades encaminadas a mejorar la condición de la mujer en Uzbekistán. | UN | وحثت الحكومة على إلقاء نظرة ثانية على بعض الأنشطة الرامية إلى تحسين وضع المرأة في أوزبكستان. |
Para contribuir a la mejora de la situación de las niñas, a partir de 1990 se han adoptado medidas de acompañamiento. Se trata principalmente de las siguientes: | UN | بهدف الإسهام في تحسين وضع البنات، اتخذت تدابير مصاحبة منذ عام 1990، ومن أهمها ما يلي: |
Se observó que la Convención podría contribuir a mejorar la situación de la mujer, en particular mediante la aplicación del artículo 4. | UN | ولوحظ أن الاتفاقية قد تساعد على تحسين وضع المرأة، خصوصا عن طريق تنفيذ المادة ٤. |
Esta oficina se creó para mejorar la situación del niño en la sociedad y el ombudsman tiene por función proteger y defender los intereses y derechos de la infancia. | UN | وعند إنشاء هذا المكتب كان الهدف تحسين وضع اﻷطفال في المجتمع، وكان عمل هذا اﻷمين للمظالم حماية مصالح اﻷطفال وحقوقهم. |
Las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad han resultado muy útiles en cuanto a mejorar la situación de esas personas en todo el mundo. | UN | وقد أدت القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين دورا هاما في تحسين وضع المعوقين في جميع أنحاء العالم. |
Me complace tomar nota de que también se ha hecho mucho para mejorar la situación de la mujer. | UN | ويسرني أن أشير إلى أن الكثير قد تحقق من أجل تحسين وضع المرأة. |
iv) mejorar la situación de los profesores; las lenguas utilizadas en el sistema educativo son el tamil y el sinhala; el inglés se enseña como segundo idioma obligatorio. | UN | `٤` تحسين وضع المعلمين؛ ولغتا التعليم هما التاملية والسينهالية؛ وتدرس الانكليزية بوصفها لغة الوصل اﻹلزامية. |
* mejorar la situación de la mujer en el mercado laboral de tal modo que pueda alcanzar la independencia económica; | UN | ● تحسين وضع المرأة في سوق العمل على نحو يمكنها من تحقيق الاستقلال الاقتصادي؛ |
mejoramiento de la situación de la mujer en el sistema de las Naciones Unidas | UN | تحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة |
Informe del Secretario General sobre el mejoramiento de la situación de la mujer en el sistema de las Naciones Unidas | UN | تقرير الأمين العام عن تحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة |
Informe del Secretario General sobre el mejoramiento de la situación de la mujer en la Secretaría | UN | تقرير الأمين العام عن تحسين وضع المرأة في الأمانة العامة |
Esas prácticas ilegales son nefastas y no contribuyen a mejorar la condición de la mujer. | UN | وهذه الممارسات المخالفة للقانون هي ممارسات ضارة ولا تساهم في تحسين وضع المرأة. |
Contribuye a los esfuerzos dirigidos a mejorar la condición política y socioeconómica de las mujeres y niñas africanas. | UN | وهي تسهم في الجهود الرامية إلى تحسين وضع النساء والفتيات السياسي والاجتماعي والاقتصادي في أفريقيا. |
La Unión Europea examinará favorablemente todas las propuestas de mejora de la situación financiera de la Organización. | UN | وسوف يأخذ الاتحاد الأوربي بعين الاعتبار كافة الجهود الرامية إلى تحسين وضع المنظمة المالي. |
mejoramiento de la condición de la mujer en el sistema de las Naciones Unidas | UN | تحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة |
La experiencia del decenio pasado en la mejora de la condición de las mujeres y de los discapacitados confirma la razón de tal enfoque. | UN | إن تجربــة العقــد الماضــي فــي تحسين وضع النســاء والمعوقين تؤكد صحة هذا النهج. |
El FCO ya ha puesto en práctica una serie de medidas dirigidas a mejorar la posición de las mujeres en la organización. | UN | ولدى الوزارة حاليا سلسلة من السياسات ترمي إلى تحسين وضع المرأة داخل التنظيم. |
Las facultades conferidas en forma estatutaria a las dos instituciones permiten prever la realización de un proceso dinámico en pro del adelanto de la mujer. | UN | إن الصلاحيات المخولة لهذين الهيكلين بحكم نظاميهما اﻷساسيين تبشر بدينامية حقيقية لفائدة تحسين وضع المرأة. |
También recomendaron al Gobierno que continuase mejorando la situación de los niños. | UN | وأوصت الحكومة بمواصلة تحسين وضع الأطفال. |