ويكيبيديا

    "تحسين وضع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mejorar la situación
        
    • mejoramiento de la situación de
        
    • mejorar la condición
        
    • el mejoramiento de la situación
        
    • mejora de la situación
        
    • mejoramiento de la condición
        
    • mejora de la condición
        
    • mejorar la posición
        
    • adelanto de
        
    • mejorando la situación
        
    Como país joven, Namibia ha hecho grandes adelantos para mejorar la situación de la mujer. UN حققت ناميبيا، بوصفها دولة حديثة العهد، خطوات كبيرة في مجال تحسين وضع المرأة.
    Tales medidas sin duda contribuirán a mejorar la situación de los refugiados palestinos. UN وتقوية هذه الاتصالات لن تؤدي إلا إلى تحسين وضع اللاجئين الفلسطينيين.
    Cinco de esas alianzas se encaminaban a mejorar la situación de las mujeres en el mercado de trabajo. UN وكان الغرض من خمس من هذه الشراكات الإنمائية هو تحسين وضع المرأة في سوق العمل.
    mejoramiento de la situación de la mujer en el sistema de las Naciones Unidas UN تحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة
    Informe del Secretario General sobre el mejoramiento de la situación de la mujer en la Secretaría UN تقرير الأمين العام عن التقدم المحرز في تحسين وضع المرأة في الأمانة العامة
    Pide al Gobierno que reexamine algunas de sus actividades encaminadas a mejorar la condición de la mujer en Uzbekistán. UN وحثت الحكومة على إلقاء نظرة ثانية على بعض الأنشطة الرامية إلى تحسين وضع المرأة في أوزبكستان.
    Para contribuir a la mejora de la situación de las niñas, a partir de 1990 se han adoptado medidas de acompañamiento. Se trata principalmente de las siguientes: UN بهدف الإسهام في تحسين وضع البنات، اتخذت تدابير مصاحبة منذ عام 1990، ومن أهمها ما يلي:
    Se observó que la Convención podría contribuir a mejorar la situación de la mujer, en particular mediante la aplicación del artículo 4. UN ولوحظ أن الاتفاقية قد تساعد على تحسين وضع المرأة، خصوصا عن طريق تنفيذ المادة ٤.
    Esta oficina se creó para mejorar la situación del niño en la sociedad y el ombudsman tiene por función proteger y defender los intereses y derechos de la infancia. UN وعند إنشاء هذا المكتب كان الهدف تحسين وضع اﻷطفال في المجتمع، وكان عمل هذا اﻷمين للمظالم حماية مصالح اﻷطفال وحقوقهم.
    Las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad han resultado muy útiles en cuanto a mejorar la situación de esas personas en todo el mundo. UN وقد أدت القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين دورا هاما في تحسين وضع المعوقين في جميع أنحاء العالم.
    Me complace tomar nota de que también se ha hecho mucho para mejorar la situación de la mujer. UN ويسرني أن أشير إلى أن الكثير قد تحقق من أجل تحسين وضع المرأة.
    iv) mejorar la situación de los profesores; las lenguas utilizadas en el sistema educativo son el tamil y el sinhala; el inglés se enseña como segundo idioma obligatorio. UN `٤` تحسين وضع المعلمين؛ ولغتا التعليم هما التاملية والسينهالية؛ وتدرس الانكليزية بوصفها لغة الوصل اﻹلزامية.
    * mejorar la situación de la mujer en el mercado laboral de tal modo que pueda alcanzar la independencia económica; UN تحسين وضع المرأة في سوق العمل على نحو يمكنها من تحقيق الاستقلال الاقتصادي؛
    mejoramiento de la situación de la mujer en el sistema de las Naciones Unidas UN تحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة
    Informe del Secretario General sobre el mejoramiento de la situación de la mujer en el sistema de las Naciones Unidas UN تقرير الأمين العام عن تحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة
    Informe del Secretario General sobre el mejoramiento de la situación de la mujer en la Secretaría UN تقرير الأمين العام عن تحسين وضع المرأة في الأمانة العامة
    Esas prácticas ilegales son nefastas y no contribuyen a mejorar la condición de la mujer. UN وهذه الممارسات المخالفة للقانون هي ممارسات ضارة ولا تساهم في تحسين وضع المرأة.
    Contribuye a los esfuerzos dirigidos a mejorar la condición política y socioeconómica de las mujeres y niñas africanas. UN وهي تسهم في الجهود الرامية إلى تحسين وضع النساء والفتيات السياسي والاجتماعي والاقتصادي في أفريقيا.
    La Unión Europea examinará favorablemente todas las propuestas de mejora de la situación financiera de la Organización. UN وسوف يأخذ الاتحاد الأوربي بعين الاعتبار كافة الجهود الرامية إلى تحسين وضع المنظمة المالي.
    mejoramiento de la condición de la mujer en el sistema de las Naciones Unidas UN تحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة
    La experiencia del decenio pasado en la mejora de la condición de las mujeres y de los discapacitados confirma la razón de tal enfoque. UN إن تجربــة العقــد الماضــي فــي تحسين وضع النســاء والمعوقين تؤكد صحة هذا النهج.
    El FCO ya ha puesto en práctica una serie de medidas dirigidas a mejorar la posición de las mujeres en la organización. UN ولدى الوزارة حاليا سلسلة من السياسات ترمي إلى تحسين وضع المرأة داخل التنظيم.
    Las facultades conferidas en forma estatutaria a las dos instituciones permiten prever la realización de un proceso dinámico en pro del adelanto de la mujer. UN إن الصلاحيات المخولة لهذين الهيكلين بحكم نظاميهما اﻷساسيين تبشر بدينامية حقيقية لفائدة تحسين وضع المرأة.
    También recomendaron al Gobierno que continuase mejorando la situación de los niños. UN وأوصت الحكومة بمواصلة تحسين وضع الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد