ويكيبيديا

    "تحسّن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • mejorar
        
    • mejora
        
    • mejorado
        
    • mejor
        
    • mejoras
        
    • mejores
        
    • mejore
        
    • mejoramiento
        
    • mejorando
        
    • mejoren
        
    • mayor
        
    • mejorara
        
    • mejoró
        
    • mejoran
        
    • aumento
        
    El orador sugirió varias formas de mejorar el componente de educación del programa. UN واقترح المتكلم عدة سبل من شأنها أن تحسّن العنصر التثقيفي للبرنامج.
    :: Recomendaciones sobre las formas en que los Estados podrían mejorar la aplicación de las medidas pertinentes del Consejo UN :: تقديم توصيات بشأن الطريقة التي يمكن بها للدول أن تحسّن تنفيذ تدابير المجلس ذات الصلة
    Las fuerzas controlan ahora totalmente ocho distritos de Mogadiscio, lo que ha determinado una mejora significativa de la situación de seguridad. UN وتسيطر القوات في الوقت الحاضر على ثماني دوائر في مقديشو. وأدى ذلك إلى تحسّن هام في الوضع الأمني.
    La transferencia tecnológica ha mejorado también enormemente en los últimos diez años y han surgido en consecuencia muchas oportunidades alentadoras. UN وقد تحسّن النقل التكنولوجي أيضا تحسنا كبيرا خلال العقد السابق، ونشأت فرص مشجعة كثيرة نتيجة عن ذلك.
    Bueno, no es tan malo. La comida es mucho mejor. Antes lo hervíamos todo. Open Subtitles الأحوال الآن ليست جسيمة، الطعام تحسّن كثيرًا، إذ كنّا نسلق كلّ شيء.
    iv) El sistema debe aprovechar las mejoras de la tecnología moderna, como los sistemas distribuidos, en lugar de crear un gran sistema institucional centralizado; UN ' 4` ينبغي أن يستفيد النظام من تحسّن التكنولوجيا الحديثة، مثل نُظُم التوزيع، عوضاً عن بناء نظام مركزي مؤسسي كبير؛
    No obstante, las mejores comunicaciones dentro de la Secretaría y entre ésta y los Estados Miembros permitieron que la Organización superara los retos a los que se enfrentó. UN غير أن تحسّن الاتصالات داخل الأمانة وبين الأمانة والدول الأعضاء أتاح للمنظمة إمكانية التغلب على التحديات التي واجهتها.
    El Gobierno debe mejorar los cauces de diálogo con esas organizaciones y seguir prestándoles especial atención, así como a sus recomendaciones, habida cuenta de su papel de observadores independientes. UN وينبغي للحكومة أن تحسّن قنوات الحوار مع هذه المنظمات وأن تواصل إيلاء اهتمام وثيق لها ولتوصياتها بصفتها مراقبة مستقلة.
    ¿Cómo pueden los países Partes desarrollados mejorar su apoyo al proceso de aplicación? UN كيف يمكن للأطراف المتقدمة أن تحسّن دعمها لعملية التنفيذ؟
    Nota 4: Las piezas o componentes diseñados especialmente para mejorar el rendimiento de la aeronave estarán sujetos a revisión. UN ملاحظة 4: تظل القطع والمكونات المصممة خصيصا التي تحسّن أداء الطائرات خاضعة للاستعراض.
    Es que el trabajo de Lux no presento ninguna mejora desde que llegó. Open Subtitles ان عمل لوكس لا يظهر اي تحسّن منذ ان وصلت هنا
    La mejora del comportamiento de la economía de la mayoría de los países miembros de la CESPAO en 1996 se puso de manifiesto en la pujanza de sus respectivos mercados de valores. UN وتجلّى تحسّن اﻷداء الاقتصادي لمعظم دول اﻹسكوا في عام ١٩٩٦ في الازدياد السريع الذي طرأ على أنشطة أسواق اﻷسهم لديها.
    Sin embargo, la mejora de los resultados de exportación fue en realidad menos pronunciada en los países que más estrictamente cumplieron las condiciones. UN غير أن تحسّن أداء الصادرات كان في الواقع أضعف ما يكون في البلدان التي حرصت على حسن الالتزام.
    En general, aunque la situación de los atrasos ha mejorado, todavía queda camino por recorrer. UN وبشكل عام فانه على الرغم من أن وضع المتأخرات قد تحسّن فلا يزال الأمر يتطلب المزيد من الجهد.
    Como resultado de todas las medidas que se han adoptado, la coordinación intradepartamental ha mejorado sustancialmente. UN ونتيجة لجميع هذه التدابير المتخذة، تحسّن إلى حد كبير التنسيق داخل الإدارة.
    Si fuese tú no me quedaría. Las cosas no se pondrán mejor. Open Subtitles لو كنت مكانك فلن أبقى الأمور لا تبدو في تحسّن
    A pesar de que la situación del sector bancario mejoró levemente a fines de 1994, no se esperan mejoras considerables en 1995. UN وبالرغم من حدوث تحسّن طفيف في حالة القطاع المصرفي في أواخر عام ١٩٩٤، فليس من المتوقع حدوث تحسّن هام في عام ١٩٩٥.
    mejores resultados económicos, sociales y ambientales de los sectores industriales en los países en desarrollo. UN :: تحسّن الأداء الاقتصادي والاجتماعي والبيئي للقطاعات الصناعية في البلدان النامية.
    No obstante, para que el crecimiento económico mejore la vida de las personas corrientes se necesitan políticas nacionales adecuadas. UN بيد أن كفالة تحسّن النمو الاقتصادي في الواقع لمعيشة السكان العاديين تتطلب سياسات داخلية ملائمة.
    Ello se debió principalmente a un mejoramiento de la balanza comercial como resultado de un aumento en las exportaciones de petróleo. UN وكان السبب اﻷساسي في ذلك هو تحسّن الميزان التجاري بعد ارتفاع صادرات النفط.
    A su vez, los donantes están mejorando la coordinación a nivel nacional. UN وما برحت البلدان المانحة، بدورها، تحسّن التنسيق على المستوى القطري.
    Se espera que tales medidas mejoren la viabilidad comercial del sector del transporte en tránsito y la calidad de los servicios y den lugar a una reducción del costo para el cliente. UN ومن المتوقع أن تحسّن هذه التدابير السلامة التجارية لقطاع النقل العابر ونوعية الخدمات وأن تسفر عن خفض الكلفة على الزبون.
    Esto indica una mayor competitividad de los países en desarrollo en esos sectores. UN وهذا يشير إلى تحسّن القدرة التنافسية للبلدان النامية في هذه القطاعات.
    En el párrafo 162, la Junta recomendó que el UNICEF mejorara su gestión de la rotación del personal. UN 270- في الفقرة 162، أوصى المجلس اليونيسيف بأن تحسّن إدارتها لتناوب الموظفين.
    Se mejoró el abastecimiento del mercado local con productos de la pesca locales. UN طرأ تحسّن على توريد المنتجات المحلية لصيد الأسماك إلى السوق المحلية.
    Se mejoran las políticas urbanas desde el nivel local hasta el mundial. UN تحسّن السياسات الحضرية على كافة المستويات من المحلي إلى العالمي.
    Marcos normativos y jurídicos conducentes al aumento del uso de energía limpia. UN :: تحسّن الأطر السياساتية والقانونية لزيادة استخدام مصادر الطاقة النظيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد