ويكيبيديا

    "تحقيق التقدم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el progreso
        
    • avanzar
        
    • los progresos
        
    • progresar
        
    • lograr avances
        
    • de promover el adelanto
        
    • avanzando
        
    • del progreso
        
    • de progreso
        
    • un progreso
        
    • los avances
        
    • realizar progresos
        
    • alcanzar progresos
        
    • de lograr progresos
        
    • se avance
        
    Hemos hecho grandes esfuerzos por alcanzar el progreso social de conformidad con los compromisos que asumimos en la Cumbre. UN وقد قامـت مصر بجهـود مكثـفة سـعيا وراء تحقيق التقدم الاجتماعي، وبما يتســق مع الــتزامات القمة الاجتماعية.
    el progreso a largo plazo depende de un enfoque equilibrado de las cuestiones de la oferta y la demanda. UN وقالت إن تحقيق التقدم في المدى الطويل يتوقف على اﻷخذ بنهج متوازن بالنسبة لمسائل العرض والطلب.
    La movilización de recursos constituye un reto intersectorial clave que hay que abordar para que África pueda avanzar en estas esferas. UN كما تطرح تعبئة الموارد تحديا شاملا حاسما يجب التصدي له إذا أُريدَ لأفريقيا تحقيق التقدم في هذه المجالات.
    los progresos en esa esfera conducirían a una hoja de ruta económica, que establecería las etapas requeridas para salvar la economía palestina. UN ومن شأن تحقيق التقدم في هذا الميدان أن يؤدي إلى خارطة طريق اقتصادية تحدد الخطوات المطلوبة لإنقاذ الاقتصاد الفلسطيني.
    En este sentido, el orador exhorta a los Estados Unidos de América a que entablen una cooperación plena que permita al Comité Especial progresar en sus actividades. UN وفي هذا الصدد، ناشد الولايات المتحدة أن تتعاون مع اللجنة الخاصة تعاونا كاملا لتتمكن اللجنة من تحقيق التقدم في أعمالها.
    Expresan claramente que la responsabilidad primordial para lograr avances en el desarrollo social recae en las acciones a nivel nacional. UN وهي تؤكد بوضوح أن المسؤولية اﻷولية عن تحقيق التقدم في التنمية الاجتماعية يجب أن يضطلع بها على الصعيد الوطني.
    3. Reafirma la responsabilidad que asigna la Carta a las Potencias administradoras de promover el adelanto político, económico, social y educacional de los territorios no autónomos, y reafirma los derechos legítimos de sus pueblos sobre sus recursos naturales; UN ٣ - تؤكد من جديد مسؤولية الدول القائمة باﻹدارة بموجب الميثاق عن العمل على تحقيق التقدم السياسي والاقتصادي والاجتماعي والتعليمي لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وتعيد تأكيد الحقوق المشروعة لشعوبها في مواردها الطبيعية؛
    Los afganos deben experimentar los beneficios de la paz para confiar en el progreso futuro. UN فلا بد أن يشهد الأفغان فوائد للسلام تمنحهم الثقة في تحقيق التقدم مستقبلا.
    Es necesario el progreso en el frente de la pobreza y el pleno empleo será limitado en 2013. UN وسيكون تحقيق التقدم في مجال القضاء على الفقر وتحقيق العمالة الكاملة محدودا في عام 2013.
    ¿Con este juicio pueden contener el progreso... de este país y detenerme? Open Subtitles ما هو التحقيق الذي يستطيع .. تحقيق التقدم للبلد ويوقفه؟
    Reafirmamos que sólo en un ambiente de paz es posible conseguir el progreso y el bienestar a que aspiran todos los pueblos. UN إننا نؤكد أنه لا يمكن تحقيق التقدم والرفاه اللذين تطمح إليهما جميع الشعوب إلا في مناخ السلم.
    Finalmente, creemos que el progreso en un área contribuirá a que se avance en otras. UN ونعتقد أن تحقيق تقدم في أحد المجالات سيسهم في نهاية اﻷمر في تحقيق التقدم في المجالات اﻷخرى.
    Eslovaquia valora en alto los sinceros esfuerzos realizados por usted, señor Presidente, para avanzar en lo que respecta a la ampliación. UN السيد الرئيس، إن سلوفاكيا تقدﱢر جهودكم المخلصة الرامية إلى تحقيق التقدم في موضوع التوسع.
    La finalidad de esta Cumbre es afrontar los obstáculos que nos han impedido avanzar y considerar qué es lo que podemos hacer para que se adopten medidas concretas y se obtengan resultados. UN فالهدف من هذه القمة التصدي للعقبات التي تحول دون تحقيق التقدم وتحديد ما يمكن أن نقوم به لاتخاذ إجراءات وتحقيق نتائج.
    Si por parte del próximo Gobierno no existe una renovada dedicación a la reforma institucional, existen escasas esperanzas de avanzar en los problemas descritos. UN وسيتطلب تحقيق التقدم في هذه المجالات تجديد الالتزام من طرف الحكومة المقبلة بمواصلة الإصلاح المؤسسي.
    los progresos en esa esfera conducirían a una hoja de ruta económica, que establecería las etapas requeridas para salvar la economía palestina. UN ومن شأن تحقيق التقدم في هذا الميدان أن يؤدي إلى خارطة طريق اقتصادية تحدد الخطوات المطلوبة لإنقاذ الاقتصاد الفلسطيني.
    los progresos en esa esfera conducirían a una hoja de ruta económica, que establecería las etapas requeridas para salvar la economía palestina. UN ومن شأن تحقيق التقدم في هذا الميدان أن يؤدي إلى خارطة طريق اقتصادية تحدد الخطوات المطلوبة لإنقاذ الاقتصاد الفلسطيني.
    Sin embargo, sólo se puede progresar si los propios países asumen la iniciativa en cuanto a su propio desarrollo. UN ولكن لا يمكن تحقيق التقدم إلا إذا أخذت البلدان ذاتها زمام المبادرة فيما يتعلق بتنميتها.
    Alentamos a lograr avances en las actuales negociaciones de paz sobre Darfur. UN ونشجع تحقيق التقدم في مفاوضات السلام الحالية بشأن دارفور.
    3. Reafirma la responsabilidad que asigna la Carta a las Potencias administradoras de promover el adelanto político, económico, social y educacional de los habitantes de los territorios no autónomos, y reafirma los derechos legítimos de sus pueblos sobre sus recursos naturales; UN 3 - تؤكد من جديد، مسؤولية الدول القائمة بالإدارة بموجب الميثاق عن العمل على تحقيق التقدم السياسي والاقتصادي والاجتماعي والتعليمي للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وتعيد تأكيد الحقوق المشروعة لشعوب هذه الأقاليم في مواردها الطبيعية؛
    Mónaco prestaría oídos a toda iniciativa que pudiese ayudar a seguir avanzando en esta esfera. UN وأن موناكو سترحب بأي مبادرات من شأنها أن تساعد على تحقيق التقدم في تلك المنطقة.
    No todos los países han logrado obtener acceso a los logros del progreso científico y tecnológico. UN ولم تحصل جميع البلدان على مدخل إلى تحقيق التقدم العلمي والتكنولوجي.
    La cuestión es demasiado importante y demasiado rica en cuanto a posibilidades de progreso como para que la dejemos fuera de nuestro programa. UN وتبلغ أهمية المسألة واحتمال تحقيق التقدم فيها حدا لا يسمح بأن تبقى خارج جدول أعمالنا.
    Comprendemos que el concepto de desarrollo significa, básicamente, el logro de un progreso económico y social. UN ومن المعروف أن مفهوم التنمية هو، بصورة أساسية، تحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي واستمراريته.
    De verdad, la civilización avanzada está basada en los avances en energía. TED حقاً ، تقدم الحضارة مبني على تحقيق التقدم في الطاقة.
    Si les retiran su apoyo, por la razón que sea, cada vez será más difícil realizar progresos. UN وحيثما يُسحَب هذا الدعم لأي سبب كان، يكون تحقيق التقدم أمرا متزايد الصعوبة.
    En el párrafo 26 de la Plataforma de Acción se reconoce el importante papel que desempeñan las organizaciones no gubernamentales y la importancia de colaborar con ellas para alcanzar progresos. UN تسلم الفقرة ٢٦ من المنهاج بالدور الهام الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية، وبأهمية العمل معها من أجل تحقيق التقدم.
    Consideramos que es equilibrado y que está centrado en el objetivo de lograr progresos, que es particularmente necesario en la aplicación de los componentes civiles del Acuerdo de Dayton. UN ونـــرى أنـــه مشروع متوازن ويركز على تحقيق التقدم الذي تمس الحاجة اليه لتنفيذ الجوانب المدنية من اتفاق دايتون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد