En conclusión, nuestra esperanza de lograr un mundo mejor y más pacífico para todos sigue depositada en las Naciones Unidas. | UN | وفي الختام، لا يزال أملنا معقوداً على الأمم المتحدة في تحقيق عالم أفضل ينعم فيه الجميع بالسلام. |
Esta labor sigue en marcha y debe continuar a fin de lograr un mundo libre de la carga evitable de enfermedades no transmisibles. | UN | وهذا العمل لم يكتمل، ولا بد من مواصلته لضمان تحقيق عالم خال من أعباء الأمراض غير المعدية التي يمكن تجنبها. |
Es preciso abordarlos todos de manera coherente y simultánea para lograr un mundo mejor. | UN | ولسوف يتطلب اﻷمر إجراءات متسقة ومتزامنة من أجل تحقيق عالم أفضل. |
A todos nos incumbe el logro de un mundo más seguro y más justo. | UN | ولنا جميعا مصلحة في تحقيق عالم يتسم بقدر أكبر من السلامة والعدل. |
En la Conferencia, los líderes mundiales acordaron esforzarse para alcanzar un mundo con una degradación neutra del suelo en el contexto del desarrollo sostenible. | UN | واتفق قادة العالم في المؤتمر على العمل على تحقيق عالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي في سياق تحقيق التنمية المستدامة. |
Instan a la comunidad internacional a que aproveche esta oportunidad histórica de crear un mundo mejor. | UN | وهم يطالبون المجتمع العالمي بأن يغتنم هذه الفرصة التاريخية من أجل تحقيق عالم أفضل. |
Es ese aspecto de la juventud el que hay que alimentar ahora para conseguir un mundo mejor. | UN | هذا هــو الجانب مــن الشباب الذي يتعين علينا أن نرعاه إذا رغبنــا في تحقيق عالم أفضل. |
También cabe la posibilidad de que frustre los esfuerzos orientados a lograr un mundo completamente libre del terror nuclear. | UN | فصيغة المعاهدة تكرس اﻷمر الواقع فقط ومن شأنها إجهاض الجهود للوصول الى هدف تحقيق عالم خال تماما من الرعب النووي. |
Si las Naciones Unidas quieren lograr un mundo libre de pobreza y de conflictos, es vital que se fomenten más los debates en la Organización relativos al desarrollo. | UN | وإذا أريد لﻷمم المتحــدة أن تستهدف تحقيق عالم خال من الفقر والصراعات، أصبح من الضروري تماما زيادة تعزيز المناقشات داخل المنظمة حول موضوع التنمية. |
Australia está plenamente comprometida con el objetivo de lograr un mundo libre de minas terrestres. | UN | وتلتزم استراليا التزاما كاملا بهدف تحقيق عالم خال من الألغام الأرضية. |
En efecto, las zonas libres de armas nucleares se han convertido en una medida complementaria necesaria para lograr un mundo libre de armas nucleares. | UN | وفي الحقيقة، أصبحت المناطق الخالية من الأسلحة النووية خطوات تكميلية لازمة نحو تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية. |
Por lo tanto para lograr un mundo apropiado para los niños tenemos que romper ese ciclo de pobreza. | UN | ولذا فإن علينا أن نكسر دائرة الفقر من أجل تحقيق عالم صالح للأطفال. |
La aplicación real de los planes dirigidos a lograr un mundo apropiado para los niños sólo ha comenzado. | UN | لقد بدأ الآن التنفيذ الفعلي لخطط تحقيق عالم صالح للأطفال. |
Todos estamos unidos en el objetivo de lograr un mundo mejor y más pacífico. | UN | فكلنا متحدون في هدف السعي إلى تحقيق عالم أفضل وأكثر سلاما. |
Filipinas desea poner de relieve los aspectos siguientes que podrían contribuir al logro de un mundo libre de armas nucleares. | UN | وتودّ الفلبين أن تُبرز الجوانب التالية التي يمكن أن تُسهم في تحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
Estamos convencidos de la relevante contribución que hacen las zonas libres de armas nucleares para alcanzar un mundo libre de armas nucleares. | UN | ونحن مقتنعون بأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية إسهام مهم في تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية. |
Rotary trabaja para crear un mundo en el que todas las personas tengan acceso a la seguridad, la independencia económica y la educación. | UN | وتعمل منظمة الروتاري على تحقيق عالم يتمتع فيه الجميع بالسلامة والاستقلال الاقتصادي والتعليم. |
Puesto que somos el único país que ha sufrido la devastación nuclear, el Japón como nación desea fervientemente conseguir un mundo pacífico y seguro, libre de armas nucleares. | UN | وبوصف اليابان البلد الوحيد في العالم الذي مر بتجربة الدمار النووي، فهي دولة ترغب بشدة في تحقيق عالم سلمي وآمن خال من الأسلحة النووية. |
Pensamos que esa es una forma de promover un mundo más justo y más equilibrado geográficamente. | UN | إننا نؤمن بأن ذلك هو السبيل الوحيد نحو تحقيق عالم أكثر إنصافا وأكثر توازنا جغرافيا. |
2. Pide al Secretario General que presente a la Asamblea General, en su cuadragésimo cuarto período de sesiones, un informe que permita a la Asamblea General examinar y aprobar un plan de acción para el advenimiento de un mundo libre de colonialismo en el siglo XXI. " | UN | " ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة واﻷربعين تقريرا يتيح للجمعية أن تنظر في خطة عمل تستهدف تحقيق عالم خال من الاستعمار مع مقدم القرن الحادي والعشرين وأن تعتمد هذه الخطة " . |
Además, en el proyecto de resolución se propone una serie de medidas para hacer del deporte y de la educación física un medio para la consecución de un mundo más seguro. | UN | كما يحدد مشروع القرار جملة من التدابير من شأنها أن تسهم في جعل الرياضة والتربية البدنية تساعدان على تحقيق عالم آمن. |
Mozambique, por su parte, desde que logró la independencia, lucha en pro de un mundo libre de armas nucleares donde reine la paz. | UN | وموزامبيق، من ناحيتها، تكافح منذ حصولها على الاستقلال، من أجل تحقيق عالم خال من اﻷسلحة النووية يسوده السلم. |
Estamos convencidos de que los armamentos no son parte de la solución que buscamos para construir un mundo seguro y pacífico. | UN | ونحن مقتنعون بأن التسلح ليس جزءاً من الحل الذي نسعى إليه من أجل تحقيق عالم آمن وسلمي. |
Portugal comparte el objetivo de un mundo libre de esas armas, en un contexto de paz, seguridad y buena fe. | UN | والبرتغال تشاطر الدول الأخرى هدف تحقيق عالم خال من هذه الأسلحة، في سياق الأمن والسلام وحسن النية. |
Un mundo alfabetizado es, en muchos sentidos, uno de los primeros pasos hacia un mundo pacífico, incluyente y sostenible. | UN | ويشكل إيجاد عالم متعلم، من نواح عديدة، إحدى أولى الخطوات صوب تحقيق عالم سلمي وشامل ومستدام. |
La creación de un mundo en el que reine la prosperidad exige un compromiso con la aplicación de los acuerdos internacionales sobre atención y protección maternoinfantil. | UN | إن تحقيق عالم يسوده الرفاهية يتطلب الالتزام بتنفيذ الاتفاقيات الدولية في مجال رعاية الأمومة والطفولة وحمايتها. |
El desafío que enfrentamos es conocer cuántos esfuerzos debemos realizar para hacer realidad un mundo más pacífico, próspero y justo, en el cual todos los seres humanos puedan vivir vidas mejores y más seguras. | UN | والتحدي الذي نواجهه جميعا هو مقدار الجهد الذي ينبغي بذله من أجل تحقيق عالم أكثر سلاما ورفاهية وعدلا يستطيع كل الناس أن يعيشوا فيه حياة أفضل وأكثر أمانا. |
En el clima actual posterior a la guerra fría la opinión jurídica de la Corte Internacional de Justicia podría contribuir significativamente a la realización de un mundo libre de armas nucleares. | UN | ومن مناخ ما بعد الحرب الباردة السائد حاليا يمكن لفتوى محكمة العدل الدولية أن تسهم إسهاما هاما في تحقيق عالم خال من اﻷسلحة النووية. |