El vuelo no autorizado tuvo lugar en una zona bajo control del Gobierno de Bosnia y Herzegovina. Este | UN | وقد حدث تحليق هذه الطائرة غير المأذون به في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك. |
Cuestión 2: ¿Existen divergencias en el régimen aplicable al vuelo de un objeto aeroespacial | UN | السؤال 2: هل يختلف النظام الواجب التطبيق على تحليق الأجسام الفضائية الجوية |
En consecuencia, los sistemas de dirección y control tenían un rendimiento relativamente pobre, aunque sí permitían un vuelo estable. | UN | ونتيجة لذلك، كان أداء نظم التوجيه والتحكم ضعيفا نسبيا، غير أنه ساعد على تحقيق تحليق ثابت. |
Información sobre vuelos realizados en el espacio aéreo de Bosnia y Herzegovina | UN | معلومات عن تحليق طائرات في المجال الجوي في البوسنة والهرسك |
Información sobre vuelos realizados en el espacio aéreo de Bosnia y Herzegovina | UN | معلومات عن تحليق طائرات في المجال الجوي في البوسنة والهرسك |
El párrafo 96 establece el derecho del Estado Parte inspeccionado a excluir al observador del Estado Parte solicitante de cualquier sobrevuelo. | UN | وتقيم الفقرة ٦٩ حق الدولة الطرف موضع التفتيش في استبعاد مراقب الدولة الطرف الطالبة للتفتيش من أي تحليق. |
sobrevuelos israelíes que violan la integridad territorial del Líbano | UN | عمليات تحليق الطيران الإسرائيلي التي تنتهك سلامات لبنان الإقليمية |
El régimen del derecho aéreo debería aplicarse durante todo el vuelo de las naves utilizadas para el transporte Tierra-Tierra de materiales o personas. | UN | فينبغي أن تنطبق قواعد قانون الجو طوال مدة تحليق المركبة التي تستخدم لنقل معدات أو أشخاص من الأرض إلى الأرض. |
Pregunta 6: ¿Debe o no ser distinto el régimen aplicable al vuelo de los objetos aeroespaciales según estén situados en el espacio aéreo o en el espacio ultraterrestre? | UN | السؤال ٦: هل يفترض أن يختلف النظام المنطبق على تحليق أجسام فضائية جوية بحسب ما إذا كانت تقع في الفضاء الجوي أو الفضاء الخارجي؟ |
Se prevé que el primer vuelo experimental de un vehículo de lanzamiento de satélites polar (PSLV) ocurrirá a fines del año actual. | UN | ومن المتوقع أن يجري أول تحليق تطويري لمركبة إطلاق السواتل القطبية قرابة نهاية العام الجاري. |
Después de un corto vuelo, aterrizaron en el aeródromo de Tuzla. | UN | وبعد تحليق لم يدم سوى فترة وجيزة، هبطتا في مطار توزلا. |
Además, al parecer el 31 de agosto de 1993 hubo un vuelo del que no se informó previamente. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يبدو أنه حدث تحليق واحد في ١٣ آب/اغسطس لم يسبق اﻹبلاغ عنه. |
El vuelo de este helicóptero MI-8 comenzó como una evacuación médica aprobada de Knin a Banja Luka y regreso. | UN | بدأ تحليق هذه الطائرة العمودية بوصفه إجلاء طبيا جرت الموافقة عليه من كنين إلى بانيا لوكا والعودة. |
Durante el período del presente informe, la Misión no ha observado ningún vuelo. | UN | وخلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير، لم ترصد البعثة أي تحليق ﻷي طائرات. |
Información sobre vuelos realizados en el espacio aéreo de Bosnia y Herzegovina sin autorización de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas | UN | معلومــات عــن تحليق طائرات في المجال الجوي للبوسنة والهرسك دون إذن من قوة اﻷمم المتحدة للحماية |
Información sobre vuelos realizados en el espacio aéreo de Bosnia y Herzegovina | UN | معلومات عن تحليق طائرات في المجال الجوي للبوسنة |
Los vuelos de esos helicópteros se efectuaron en una zona controlada por el Gobierno de Bosnia y Herzegovina. | UN | وحدث تحليق هاتين الطائرتين الهليكوبتر في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك. |
Los vuelos tuvieron lugar en una zona controlada por el Gobierno de Bosnia y Herzegovina. | UN | وحدث تحليق هاتين الطائرتين في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك. |
El párrafo 3 de dicha notificación se ha de aplicar a todos los vuelos, militares o no. La notificación será enmendada a su debido tiempo. | UN | وتفسر الفقرة الثالثة من موضوع الاخطار الصادر الى الطيارين على أنها تنطبق على تحليق جميع الطائرات العسكرية أو غيرها. |
Por ejemplo, las autoridades de aviación civil del Senegal suministraron al Grupo la copia de una solicitud de sobrevuelo para el Ilyushin 76. | UN | فعلى سبيل المثال، قدمت سلطات الطيران المدني في السنغال إلى الفريق نسخة من طلب تحليق للطائرات الإليوشن 76. |
También se observaron 50 casos de desplazamientos de vehículos militares aislados y 20 casos de sobrevuelos de helicópteros militares. | UN | وحدثت أيضا 50 حالة تحرك لمركبات عسكرية منفردة و 20 حالة تحليق لطائرات هيلكوبتر عسكرية. |
Después de este incidente, más de 20 aviones israelíes volaron sobre el sur del Líbano y cerca de Beirut. | UN | وأعقب هذا الحادث تحليق حوالي 20 طائرة نفاثة إسرائيلية على الجنوب اللبناني وعلى مقربة من بيروت. |
Estas averías obligaron a que el helicóptero permaneciera en tierra durante un período de tres semanas mientras se realizaban reparaciones que costaron alrededor de 1,5 millones de dólares. | UN | وقد حالت تلك اﻷضرار دون تحليق الطائرة لمدة ثلاث أسابيع لحين اجراء الاصلاحات التي تكلفت ٠٠٠ ٥٠٠ ١ دولار. |
La primera prueba que obtuvo el Grupo se refiere a las solicitudes de vuelo para aviones que iban a volar a Liberia. | UN | وكان الدليل الأول الذي حصل عليه الفريق يتعلق بطلبات تحليق للطائرات التي كانت في طريقها إلى ليبريا. |
El 5 de agosto de 1996, a las 7.15 horas, la artillería israelí bombardeó los términos de la localidad de Tibnin, al tiempo que aviones de guerra israelíes sobrevolaban esa localidad. | UN | ٥/٨/١٩٩٦ الساعة ١٥/٧ تعرض خراج بلدة تبنين لقصف مدفعي إسرائيلي رافقه تحليق طيران حربي. |
Tenemos que intentar imitar cómo vuela un águila, lo que es muy difícil porque es el mejor ave de presa básicamente. | Open Subtitles | سنُحاول مُحاكاة طريقة تحليق النسر و هو أمر صعب جداً لأنَّها كإنقضاضِ الطير من أعلى على فريسته |
En la carta se dice que los vuelos a gran altura de los aviones de reconocimiento son inaceptables. | UN | وجاء في تلك الرسالة أنه لا يمكن قبول تحليق طائرة الاستطلاع التي تطير على ارتفاعات عالية. |