ويكيبيديا

    "تحمل تكاليف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sufragar los gastos
        
    • permitirse
        
    • sufragar el costo de
        
    • sufragar los costos de
        
    • costearse
        
    • costear
        
    • hacer frente a los costos de
        
    • los gastos de
        
    • pagar los
        
    • asequibilidad de
        
    • financiar los gastos del
        
    • permitirte
        
    • permitir
        
    • el lujo
        
    • pagar el
        
    El segundo fondo fiduciario voluntario se creó para sufragar los gastos que acarreara la participación de los miembros de la Comisión que procedieran de Estados en desarrollo en las reuniones de la Comisión. UN والصندوق الاستئماني الثاني للتبرعات أنشئ من أجل تحمل تكاليف مشاركة أعضاء اللجنة من الدول النامية في اجتماعات اللجنة.
    Si se amplía el alcance de la exención en vigor, los recursos públicos podrían destinarse a personas que tienen capacidad financiera para sufragar los gastos, simplemente por el tipo de acción judicial que vayan a incoar. UN وإن توسيع نطاق التنازل الحالي قد يؤدي إلى تحويل الأموال العامة من أولئك الذين لا يستطيعون إلى الذين يستطيعون تحمل تكاليف القضية، وذلك حصراً على أساس نوع الإجراءات القانونية التي تتخذ.
    Un decreto de 1976 sobre la asistencia jurídica autoriza a cualquier persona que no pueda permitirse pagar un abogado a solicitar esta asistencia. UN فصدر مرسوم عام 1976 بشأن المساعدة القضائية، وهو يسمح لأي شخص لا يستطيع تحمل تكاليف المحامي أن يطلب المساعدة القضائية.
    Las más beneficiadas serán las mujeres que quieren trabajar pero tienen dificultades para sufragar el costo de una atención de calidad para sus hijos. UN وستكون لهذا مزايا خاصة للمرأة التي تريد العمل ولكنها تجد صعوبة في تحمل تكاليف رعاية ذات جودة للطفل.
    Sin embargo, las Naciones Unidas deben sufragar los costos de combustible, dietas de la tripulación y costos de los servicios de tierra. UN غير أن اﻷمم المتحدة مسؤولة عن تحمل تكاليف الوقود وبدل اﻹقامة للطاقم الجوي وتكاليف الخدمة اﻷرضية.
    Otras organizaciones pronosticaron que los funcionarios se mudarían a Francia al no poder costearse la residencia en Ginebra. UN بينما توقعت منظمات أخرى حركة انتقال نحو فرنسا ﻷن الموظفين لن يكون باستطاعتهم تحمل تكاليف اﻹقامة في جنيف.
    Estoy agradecido por sus servicios, pero no vamos a ser capaces de costear esta boda. Open Subtitles أعني , أنا ممتن لخدمتهم , لكن لا نستطيع تحمل تكاليف هذه الزفاف
    El Gobierno ha convenido en sufragar los gastos del personal electoral, así como los gastos de funcionamiento de la Comisión Electoral Independiente. UN ووافقت الحكومة على تحمل تكاليف الموظفين الانتخابيين إضافة إلى التكاليف التشغيلية للجنة الانتخابية المستقلة.
    Fondo fiduciario destinado a sufragar los gastos de participación en las reuniones de la Comisión de los miembros procedentes de Estados en desarrollo UN الصندوق الاستئماني لغرض تحمل تكاليف مشاركة أعضاء اللجنة من الدول النامية في اجتماعاتها
    Las Partes determinarán el modo en que han de sufragar los gastos de su participación en la Comisión de Aplicación del Afganistán y la OTAN. UN وينبغي لكل طرف أن يحدد كيفية تحمل تكاليف مشاركته في لجنة تنفيذ الاتفاق بين أفغانستان ومنظمة حلف شمال الأطلسي.
    Tradicionalmente, ello se explicaba por el hecho de que sólo un número limitado de Estados podían permitirse llevar a cabo actividades en el espacio ultraterrestre. UN وعلى نحو ما درجت عليه العادة، فُسِّر ذلك بأنه ليس بمقدور سوى عدد محدود من الدول تحمل تكاليف أنشطة الفضاء الخارجي.
    También crean importantes desigualdades en lo que respecta al acceso a la movilidad, dado que muchas personas no pueden permitirse los costos que supone poseer y mantener un automóvil. UN وهي توجد ضروباً هائلة من التفاوت في إمكانيات الحركة، حيث لا يقدر الكثيرون على تحمل تكاليف اقتناء سيارة وصيانتها.
    Las víctimas debían estar representadas por un abogado en los procesos penales, lo que podía generar discriminación entre las víctimas, muchas de las cuales no podían permitirse una representación jurídica. UN وينبغي أن يمثل الضحايا محامون أثناء الإجراءات الجنائية، وهذه مشكلة تثير مسألة التمييز بين الضحايا حيث لا يستطيع عدد كبير منهم تحمل تكاليف التمثيل القانوني.
    Según se indicó, como el costo medio de la representación letrada de un caso que requiere una intensa preparación es de aproximadamente 360.000 dólares por año, hasta el año 2000 ninguno de los acusados estuvo en condiciones de sufragar el costo de su defensa. UN ومثلما أشير إلى ذلك، بما أن متوسط تكلفة التمثيل القانوني في القضية التي تتطلب تحضيرا كثيفا يزيد على 000 360 دولار في السنة، فإنه حتى عام 2000، لم يكن أي واحد من المتهمين قادرا على تحمل تكاليف دفاعه.
    Tampoco es probable que la sumamente endeble economía de las Zonas Protegidas por las Naciones Unidas pueda sufragar el costo de muchos de los proyectos económicos. UN وليس من المرجح أن يستطيع اقتصاد المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، الذي يعتريه الهزال، تحمل تكاليف العديد من المشاريع الاقتصادية.
    Desde el punto de vista del dinero, apenas podemos sufragar los costos de la aprobada destrucción de los armamentos en condiciones de seguridad. UN ويصعب علينا من الناحية المادية تحمل تكاليف أعمال عن التدمير المأمون للأسلحة التي اتفق على تدميرها.
    Suele ofrecérseles ayuda financiera ya que muchos de ellos no pueden costearse del carné de identidad. UN وتقدم لهم عادة المعونات المالية لأنهم لا يستطيعون تحمل تكاليف بطاقة الهوية.
    Se sugirió que se considerara la posibilidad de establecer un fondo para que la Autoridad pudiese costear su participación. UN واقترح أن يُنظر في إنشاء صندوق يتيح للسلطة تحمل تكاليف هذه المشاركة.
    Todos los países en desarrollo, en particular aquellos para los que el proceso de liberalización entrañe pérdidas de preferencias comerciales, necesitan asimismo asistencia para hacer frente a los costos de la adaptación a un sistema de comercio más liberalizado. UN وتحتاج جميع البلدان النامية كذلك إلى المساعدة فيما يتعلق بتحديد سبل تحمل تكاليف التكيف مع نظام تجاري أكثر تحررا، ولا سيما البلدان التي تفقد أفضلياتها التجارية في إطار هذه العملية.
    los gastos de apoyo se imputan a los gobiernos donantes o bien, en algunos casos, a los fondos fiduciarios correspondientes; UN وفي معظم الحالات، تحمل تكاليف الدعم إما على الحكومات المانحة أو على الصناديق الاستئمانية ذات الصلة؛
    Los habitantes de zonas rurales a menudo disponen de ingresos limitados y no pueden pagar los servicios. UN وعادةً ما يعاني سكان المناطق الريفية من ضعف مستوى الدخل وعدم القدرة على تحمل تكاليف الخدمات.
    Un análisis basado en los derechos humanos obliga a considerar esos costos, ya que repercuten en la asequibilidad de los servicios de agua y saneamiento. UN ويتطلب تحليل حقوق الإنسان النظر في هذه التكاليف لأنها تؤثر في القدرة على تحمل تكاليف المياه والصرف الصحي.
    74. La Asamblea General, en su resolución 48/197, de 21 de diciembre de 1993, hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que contribuyera al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas establecido, entre otras cosas, para contribuir a financiar los gastos del despliegue de nuevas fuerzas de mantenimiento de la paz del Grupo de Observadores Militares de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental. UN ٧٤ - ودعت الجمعية العامة، بموجب قرارها ٤٨/١٩٧ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة لصندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني المنشأ، في جملة أمور، للمساعدة في تحمل تكاليف وزع قوات إضافية لحفظ السلم تابعة لفريق المراقبين العسكريين التابع للاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا.
    ¿Cómo podrías permitirte este sitio? Open Subtitles ماذا؟ كيف يمكنكِ تحمل تكاليف هذا المكان؟
    También preguntó si el incremento marginal en el presupuesto iba a permitir a la UNCTAD afrontar adecuadamente los gastos de la Conferencia y poner en práctica sus resultados. UN وسأل أيضاً عما إذا كانت الزيادة الهامشية في الميزانية ستمكن الأونكتاد من تحمل تكاليف المؤتمر وتنفيذ نتائجه أيضاً.
    Si tuviera más dinero del Estado, tal vez podría darme el lujo algunas decoraciones de Navidad. Open Subtitles لو احصل على مال اكثر من الولاية ربما استطيع تحمل تكاليف بعض من زينة عيد الميلاد
    Todo porque no puedo pagar el arreglo de nuestro auto nuevo. Open Subtitles كل هذا بسبب أنني لا أستطيع تحمل تكاليف تصليح سيارتنا الجديدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد