ii) El nombramiento de plazo fijo no da lugar a ninguna expectativa de renovación ni de conversión en ningún otro tipo de nombramiento; | UN | ‘2’ لا ينطوي التعيين المحدد المدة على أي توقع تجديد للتعيين أو توقع تحويله إلى تعيين من أي نوع آخر؛ |
PIB per cápita: promedio de tres años, convertido al tipo oficial de cambio de cada año. | UN | الناتج المحلي اﻹجمالي الفردي، متوسط ثلاث سنوات، مع تحويله وفق سعر الصرف الرسمي في كل عام. |
Entre otros cambios, se ha propuesto un mejor sistema de gestión de registros que será transferido a las misiones una vez establecido en la Sede. | UN | وتشمل التغييرات المقترحــة تحسين نظام إدارة السجلات والذي سيتم تحويله إلى مقار البعثات بعد نجاح تنفيذه في المقر. |
Los artículos 100 1) y 101 1) establecen los delitos de posesión para transferir y transferencia de un arma prohibida: | UN | وتعتبر الفقرة 1 من المادة 100 والفقرة 1 من المادة 101 جريمةً نقل سلاح محظور أو حيازته بغرض تحويله: |
Si bien Liberia ha realizado avances espectaculares en la reforma de su sector de la seguridad, aún no lo ha transformado plenamente en una institución legítima. | UN | ومع أن ليبريا خطت خطوات هائلة في إصلاح قطاع الأمن، فإنها لم تتوصل حتى الآن إلى تحويله بشكل كامل إلى مؤسسة شرعية. |
Si posteriormente quedara en claro que resultaría viable un instrumento jurídico separado, las directrices podrían transformarse en una convención o en protocolos. | UN | وإذا تبين فيما بعد أن صكا قانونيا مستقلا هو قابل للدوام فإن باﻹمكان تحويله إلى اتفاقية أو بروتوكولات. |
El nombramiento temporal no da lugar a ninguna expectativa de renovación ni de conversión en ningún otro tipo de nombramiento. | UN | ولا تنطوي التعيينات الممنوحة بموجب هذه القواعد على أي توقع تجديد للتعيين أو توقع تحويله الى تعيين من نوع آخر. |
ii) Los nombramientos de plazo fijo no podrán fundamentar ninguna expectativa de renovación ni de conversión del nombramiento en ningún otro tipo de nombramiento; | UN | ' ٢ ' لا ينطوي التعيين المحدد المدة على أي توقع تجديد للتعيين أو توقع تحويله إلى تعيين من أي نوع آخر. |
Allí, es convertido en otra molécula llamada ácido acético, un tipo especial de reactor que produce una corriente eléctrica en dicha reacción. | TED | هناك يتم تحويله إلى عنصر آخر، يُسمّى: حمض الخليك، في نوع خاص من المفاعل يتم إنتاج تيار كهربائي أثناء عملية التفاعل. |
¿Qué lo hayan sacado de la escuela o que lo hayan convertido en un tipo de espía? | Open Subtitles | اخراجه من المدرسة أو تحويله إلى نوع من الجواسيس؟ |
Para cuando descubrió que era crema de maní, ya lo habían transferido. | Open Subtitles | ،و عندما علمت أخيرا ً بأنه خدعها كان قد تم تحويله |
Koistinen permanecerá en custodia y transferido inmediatamente a la Prisión Central de Helsinki para cumplir su sentencia. | Open Subtitles | كويستينن سيبقى تحت الحراسة ليتم تحويله حالاً إلى سجن هلسنكي المركزي لقضاء حكمه |
En particular, se incluía el párrafo 1 a fin de explicar la necesidad de traspasar el control sobre un documento electrónico transferible para transferir dicho documento. | UN | وأُدرجت الفقرة 1، بصفة خاصة، لتعني أنَّ نقل السيطرة على السجل الإلكتروني القابل للتحويل أمر ضروري من أجل تحويله. |
El ejército se ha reducido, está sujeto a un mayor control civil y está siendo transformado en un marco pacífico y democrático. | UN | وخُفض حجم الجيش وأُخضع لمزيد من السيطرة المدنية ويجري تحويله بشكل مستمر ضمن إطار ديمقراطي سلمي. |
c) La casa (la vivienda) esté destinada a transformarse en local para otros usos; | UN | (ج) إذا كان المبنى (السكني) قد تقرر تحويله لغرض استخدامه لغير السكنى؛ |
Ella no es capaz de hacer algo que te importe sin convertirlo en un juego de tres en raya. | Open Subtitles | إنها عاجزة عن فعل أيّ شيء مهم دون تحويله للعبة لا يربح فيه الطرفين أو يخسران |
En 1975 se convirtió en un observatorio radioastronómico. | UN | وفي عام 1975 تم تحويله إلى مرصد فلكي راديوي. |
Desearía agradecer a todos aquellos que, en todos los grupos, han logrado, mediante el diálogo y la persuasión, evitar en definitiva que nuestro informe fracase o se convierta en una caricatura. | UN | وأود أن أشكر كل من نجح، من بين جميع المجموعات، من خلال الحوار والإقناع، في منع تحطيم تقريرنا أو تحويله إلى صورة ممسوخة. |
El Centro de Noticias de las Naciones Unidas se ha seguido mejorando mediante la conversión a una plataforma de base de datos y una importante reformulación del diseño orientada a mejorar su capacidad de navegación y su atracción visual. | UN | 6 - وقد تواصَل تعزيز مركز أنباء الأمم المتحدة عن طريق تحويله إلى نظام قاعدة بيانات وإعادة تصميمه بقدر كبير بهدف تحسين تصفحه وجاذبية مظهره. |
La paz es patrimonio común de la humanidad y esta Organización internacional tiene el deber de transformar la paz en cultura de paz en beneficio de las generaciones venideras. | UN | فالسلام إرث عام ومن واجب هذه المنظمة الدولية تحويله إلى ثقافة من أجل اﻷجيال اللاحقة. |
No es posible en la fase actual determinar la cantidad real que tendría que transferirse. | UN | وفي هذه المرحلة لا يمكن تحديد المبلغ الفعلي الذي سيتعين تحويله. |
Los argumentos de la CAPI en favor de la propuesta no son suficientemente convincentes, especialmente a la luz de la decisión de la Asamblea General de que no habrá expectativa alguna, jurídica o de otro tipo, de renovación o conversión de un contrato de plazo fijo. | UN | وقالت إن الحجج التي قدمتها اللجنة تأييدا للمقترح ليست مقنعة تماما، لا سيما بالنظر إلى قرار الجمعية العامة عدم إفساح المجال لأي توقعات قانونية أو غيرها بتجديد عقد محدد المدة أو تحويله إلى نوع آخر. |
Oh, Bartolomeo, me siento como San Agustín de Hippo... después de su conversión por Ambrose de Milán. | Open Subtitles | أوه يابارثالميو ، أشعر بنفس شعور ..القديس أوغسطين المتحول لحصان بعد أن تم تحويله من قبل أمبروز ميلان |
El 26 de octubre de 1993 fue asistido en su celda por el médico oficial del centro penitenciario quien, a pesar de constatar su mal estado, no ordenó su traslado a la enfermería. | UN | وفي 26 تشرين الأول/أكتوبر 1993، قام طبيب السجن بفحصه ولاحظ سوء حالته لكنه لم يطلب تحويله إلى المستوصف. |