ويكيبيديا

    "تدابير جديدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nuevas medidas
        
    • medidas nuevas
        
    • otras nuevas
        
    • nueva disposición
        
    • medida nueva
        
    • nuevas disposiciones
        
    • nueva medida
        
    • nuevas iniciativas
        
    • otras medidas
        
    • medidas más
        
    • medidas adicionales
        
    • nuevos mecanismos
        
    La crisis reveló la vulnerabilidad de los sistemas financieros de varios países latinoamericanos y obligó a adoptar nuevas medidas de ajuste. UN وقد كشفت هذه اﻷزمة هشاشة النظم المالية في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية وحتمت اتخاذ تدابير جديدة للتكيف.
    La crisis reveló la vulnerabilidad de los sistemas financieros de varios países latinoamericanos y obligó a adoptar nuevas medidas de ajuste. UN وقد كشفت هذه اﻷزمة هشاشة النظم المالية في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية وحتمت اتخاذ تدابير جديدة للتكيف.
    Sin embargo, después del establecimiento de esas Dependencias, se aplicaron nuevas medidas para el seguimiento de todos los vuelos. UN ومع ذلك، فإنه حالما أنشئت هاتان الوحدتان نُفذت تدابير جديدة لتتبع جميع الرحلات الجوية الخاضعة لعقود.
    Esos recordatorios han influido, a menudo, en la elaboración de nuevas medidas. UN وكثيرا ما كان لهذه الرسائل دور في وضع تدابير جديدة.
    Mi Gobierno cree que se necesitan medidas nuevas y firmes para resolver la guerra. UN ويعتقد وفدي أن الحاجة تستدعي اتخاذ تدابير جديدة قوية ﻹنهائها.
    Por último, anunciaron que propondrían nuevas medidas para establecer sistemas regionales de seguridad colectiva y fortalecer la cooperación política y militar. UN وأخيرا فقد أعلنت هذه الدول أنها ستقترح تدابير جديدة لإنشاء نظم إقليمية للأمن الجماعي وتعزيز التعاون السياسي والعسكري.
    Como parte de las futuras negociaciones comerciales y multilaterales deberían también examinarse nuevas medidas en favor de los PMA; UN كما يجب النظر في تدابير جديدة لأقل البلدان نمواً كجزء من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف المقبلة؛
    En cuanto al segundo aspecto, o sea la adopción de nuevas medidas multilaterales, ésta es función que incumbe a la Conferencia de Desarme. UN وكما هو الحال بالنسبة للجانب الآخر، أي اتخاذ تدابير جديدة متعددة الأطراف، فإن القيام بذلك أمر منوط بمؤتمر نزع السلاح.
    Además, los Estados Unidos de América han adoptado nuevas medidas para fortalecer el embargo contra el Estado soberano de Cuba. UN وإضافة إلى ذلك، اتخذت سلطات الولايات المتحدة تدابير جديدة لتجديد الحصار على تلك الدولة ذات السيادة والمستقلة.
    Mi delegación insta firmemente al Consejo de Seguridad a que adopte nuevas medidas. UN ويود وفدي أن يحث مجلس الأمن بقوة على اعتماد تدابير جديدة.
    Hacían falta nuevas medidas para obtener una financiación suficiente de forma oportuna, y había que mejorar la repartición de la carga. UN وثمة حاجة إلى تدابير جديدة لتوفير التمويل اللازم في الوقت المناسب، وكان لا بد من تحسين تقاسم الأعباء.
    En breve se iniciarán labores en el ámbito nacional dirigidas a adoptar nuevas medidas de bioseguridad y bioprotección. UN وسيبدأ قريبا بذل جهود على الصعيد الوطني لاعتماد تدابير جديدة لتعزيز السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي.
    Debemos idear nuevas medidas para combatir el tráfico ilícito de tecnologías y equipos nucleares delicados. UN وعلينا أن نصمم تدابير جديدة لمحاربة الاتجار غير المشروع بالمعدات والتقنيات النووية الحساسة.
    Se procederá al análisis de las cifras y posteriormente se decidirá si son necesarias nuevas medidas en ese ámbito. UN وسيجري تحليل هذه الأرقام ثم يتقرر ما إذا كان يتعين اتخاذ تدابير جديدة في هذا المضمار.
    Además, se necesitan nuevas medidas para contener la espiral de gastos de personal. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي اتخاذ تدابير جديدة لكبح تصاعد تكاليف الموظفين.
    Asimismo, el Grupo Asesor Permanente sobre Aplicación de Salvaguardias ha propuesto nuevas medidas a fin de mejorar la eficiencia del sistema de salvaguardias. UN كما اقترح الفريق الاستشاري الدائم لتنفيــذ الضمانات تدابير جديدة لتحسين كفاءة وفعالية نظــام الضمانات.
    Por otra parte, se expresó la opinión de que debían estudiarse los efectos de las condiciones mejoradas adoptadas en Toronto antes de examinar cualesquiera nuevas medidas. UN ومن الناحية اﻷخرى، جرى الاعراب عن رأي مفاده أنه ينبغي دراسة آثار شروط تورنتو المعززة قبل النظر في أية تدابير جديدة.
    Las tareas de la Secretaría consistían en vigilar por la aplicación de los textos legislativos en vigor y proponer nuevas medidas. UN وتتمثل مهام اﻷمانة في ضمان تنفيذ ورصد النصوص القانونية المعتمدة واقتراح تدابير جديدة.
    - Los países africanos deberían estudiar medidas nuevas e innovadoras para ampliar las exportaciones, tomando como base la experiencia de Asia; UN ● أن تستطلع البلدان اﻷفريقية تدابير جديدة وابتكارية لتوسيع نطاق صادراتها في ضوء الخبرة اﻵسيوية؛
    Los gobiernos y demás partes interesadas podrán utilizarlo para continuar la aplicación de las medidas adoptadas o tomar otras nuevas. UN وبوسع الحكومات والأطراف المشاركة أن تستخدم هذه الخطة في متابعة تطبيق التدابير المتخذة أو اتخاذ تدابير جديدة.
    A partir de entonces, presentarán informes suplementarios cada cuatro años sobre cualquier nueva disposición que adopten. UN وتقدم الدول الأطراف بعد ذلك تقارير تكميلية مرة كل أربع سنوات عن أية تدابير جديدة تم اتخاذها.
    Sírvase por favor proporcionar información sobre los resultados obtenidos merced a este programa y, en general, sobre toda medida nueva que se adopte para reforzar la capacitación al ingresar en el empleo y posteriormente, en coordinación con las perspectivas de empleo. UN ويرجى توفير المعلومات بشأن النتائج المنجزة من خلال هذا البرنامج، وعلى وجه أعم، فيما يتعلق بأية تدابير جديدة معتمدة لدعم تدريب الدخول والتدريب اللاحق وذلك بالتنسيق مع امكانات العمالة.
    Esa directiva exige también que se adopten nuevas disposiciones para el trabajo nocturno de los hombres y las mujeres. UN ويتضمن التوجيه تدابير جديدة حول العمل الليلي للمرأة والرجل.
    No se ha adoptado ninguna nueva medida concreta para cooperar en el ámbito de la lucha contra el terrorismo en el plano bilateral. UN لم تتخذ تدابير جديدة محددة للتعاون في مجال مكافحة الإرهاب على الصعيد الثنائي.
    Hacía poco se habían introducido nuevas iniciativas para coordinar las medidas que promovían la igualdad de oportunidades en la comunidad belga de habla francesa. UN 125 - وقد أدخلت مؤخرا لدى الجماعة الناطقة بالفرنسية في بلجيكا تدابير جديدة لتنسيق تدابير المساواة في الفرص.
    Durante el período que se examina también se han introducidos otras medidas para permitir a los ciudadanos iniciar referendos. UN واتخذت أيضا خلال الفترة المشمولة بالتقرير تدابير جديدة للسماح للمواطنين بالقيام بمبادرات ﻹجراء استفتاءات.
    La Comunidad Europea y sus Estados miembros reiteran que debe dejarse la puerta abierta a nuevas opciones y a medidas más enérgicas. UN والجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها تؤكد من جديد وجوب ترك الخيارات مفتوحة لاتخاذ تدابير جديدة وأكثر شدة.
    En su 63º período de sesiones, el Comité decidió organizar en su siguiente período de sesiones un debate temático sobre los no ciudadanos y la discriminación racial, con miras a la posible adopción de medidas adicionales. UN وقررت اللجنة، في دورتها الثالثة والستين، تنظيم مناقشة موضوعية ثالثة خلال دورتها المقبلة حول غير المواطنين والتمييز العنصري بقصد اتخاذ تدابير جديدة ممكنة.
    Por otra parte, en el párrafo 7, donde dice " nuevos mecanismos y servicios " debe decir " nuevas medidas innovadoras " . UN وأن من الملائم، من جهة أخرى، الاستعاضة في الفقرة ٧ عن عبارة " آليات ومرافق جديدة " بعبارة " تدابير جديدة ابتكارية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد