ويكيبيديا

    "تدابير من أجل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • medidas para
        
    • medidas a fin de
        
    • medidas encaminadas a
        
    • medidas destinadas a
        
    • medidas orientadas a
        
    • medidas adoptadas para
        
    • medidas con miras
        
    • medidas necesarias para
        
    • disposiciones para
        
    • medidas dirigidas a
        
    • medidas tendientes a
        
    Mientras tanto se habrán de adoptar medidas para facilitar el establecimiento de relaciones de carácter oficioso entre los magistrados y los jueces. UN وفي غضون ذلك، يجب اتخاذ تدابير من أجل تسهيل التفاعل بين قضاة المحاكم الكلية والجزئية على مستوى غير رسمي.
    La Inspección de Prevención y Lucha contra el Terrorismo del Servicio de Inteligencia Rumano ha tomado medidas para: UN اتخذت هيئة التفتيش المعنية بمنع الإرهاب ومكافحته التابعة لجهاز الاستخبارات في رومانيا تدابير من أجل:
    La reacción de muchos gobiernos ante esta preocupación ha sido adoptar medidas para reducir o contrarrestar la migración de la población rural a las zonas urbanas. UN وردا على دواعي القلق تلك، اتخذ العديد من الحكومات تدابير من أجل الحد من الهجرة من الأرياف إلى المدن أو عكس اتجاهها.
    En la mayoría de los países se han adoptado medidas para difundir activamente la información relativa al cambio climático, o aumentar su disponibilidad. UN وفي معظم البلدان، اتُخذت تدابير من أجل العمل بشكل حثيث على نشر المعلومات المتعلقة بتغير المناخ أو إتاحتها بقدر أكبر.
    La autora sostiene que el Estado parte no ha adoptado medidas para dar efecto al dictamen del Comité. UN تفيد صاحبة البلاغ بأن الدولة الطرف لم تتخذ أية تدابير من أجل تفعيل آراء اللجنة.
    El autor informó al Comité de que el Estado parte no había adoptado medidas para aplicar el dictamen. UN أبلغ صاحب البلاغ اللجنة بأن الدولة الطرف لم تتخذ أية تدابير من أجل تنفيذ الآراء.
    En consecuencia, se están tomando medidas para elaborar un mecanismo eficaz de gestión de datos, que ofrezca una capacidad móvil de recopilación de datos. UN ولذلك، يجري وضع تدابير من أجل استحداث نظام فعال لإدارة المعلومات، بما في ذلك جمع البيانات عن طريق الأجهزة المحمولة.
    Se percatará usted de la necesidad de adoptar medidas para impedir que cualquiera de las partes proceda de manera que pueda restringir los beneficios derivados de las medidas de fomento de la confianza para la otra parte. UN وثمة تقدير لديكم لضرورة اتخاذ ما يلزم من تدابير من أجل منع أي من الجانبين عن اتخاذ إجراء من شأنه أن يمس المزايا التي ستترتب على مجموعة التدابير بالنسبة للجانب اﻵخر.
    Apoyamos la aplicación de medidas para solucionar estos problemas cuanto antes. UN وإننا نحبذ التحرك بأسرع ما يمكن لتنفيذ تدابير من أجل حل تلك المشاكل.
    1994/37 medidas para la plena realización de los derechos económicos, sociales y culturales UN تدابير من أجل اﻹعمال الكامل للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Deben adoptarse medidas para movilizar y transferir recursos financieros y tecnológicos. UN وينبغي اتخاذ تدابير من أجل تعبئة الموارد المالية والتكنولوجية ونقلها.
    . En 1994 se tomaron medidas para fortalecer la función de los Directores Regionales en la ejecución de programas, teniendo debidamente en cuenta la responsabilidad de los directores de programas. UN وفي عام ١٩٩٤، اتخذت تدابير من أجل تقوية دور المديرين الاقليميين لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في تنفيذ البرامج، مع ايلاء الاعتبار الواجب لمسؤولية مديري هذه البرامج.
    En particular, el Estado lesionado no puede adoptar medidas para infligir un castigo al presunto infractor. UN ويجوز للدولة المضرورة أن تتخذ، بصورة خاصة، تدابير من أجل معاقبة من تدعى مخالفته للقانون.
    Es fundamental, sin embargo, que las autoridades no ignoren esos obstáculos y adopten medidas para superarlos. UN ومع ذلك، فمن اﻷساسي ألا تتجاهل السلطات هذه العقبات، وأن تتخذ تدابير من أجل التغلب عليها.
    También deberían tomarse medidas para ampliar la cooperación entre las autoridades monetarias a fin de mantener un sólido sistema financiero internacional. UN كما ينبغي اتخاذ تدابير من أجل توسيع نطاق التعاون فيما بين السلطات النقدية بهدف المحافظة على نظام مالي دولي سليم.
    También deberían tomarse medidas para ampliar la cooperación entre las autoridades monetarias a fin de mantener un sólido sistema financiero internacional. UN كما ينبغي اتخاذ تدابير من أجل توسيع نطاق التعاون فيما بين السلطات النقدية بهدف المحافظة على نظام مالي دولي سليم.
    En segundo lugar, todavía no hay medidas para la eliminación sistemática de las armas nucleares acumuladas sobre la faz de la Tierra. UN ثانيا، لا توجد حتى اﻵن تدابير من أجل اﻹزالة المنتظمة لﻷسلحة النووية التي تم تكديسها.
    Propugnó un enfoque triple para ayudar a adoptar y aplicar medidas a fin de que un consejo superior de la salud asumiera la responsabilidad de los servicios sanitarios. UN وأيدت نهجا من ثلاث شعب للمساعدة على وضع وتنفيذ تدابير من أجل تحمل مجلس أعلى للصحة مسؤولية الخدمات الصحية.
    El Jefe del Estado recientemente ha adoptado medidas encaminadas a la aplicación efectiva de esta ley. UN واتخذ رئيس الدولة مؤخراً تدابير من أجل تنفيذ هذا القانون تنفيذاً فعلياً.
    Es necesario adoptar con urgencia medidas destinadas a paliar esos problemas. UN وهناك حاجة ماسة إلى اتخاذ تدابير من أجل التخفيف من حدة هذه المشاكل.
    Ese programa de trabajo incluirá medidas orientadas a aumentar la tasa de denuncias de los delitos de odio a fin de conocer mejor la magnitud y la naturaleza del problema y la forma de abordarlo. UN وسيتضمن البرنامج تدابير من أجل زيادة الإبلاغ عن جرائم الكراهية بهدف تحسين فهم نطاق وطبيعة المشكلة وكيفية التصدي لها.
    La elogió también por las medidas adoptadas para hacer frente a los obstáculos y reparar las desigualdades. UN وأشادت كذلك بجنوب أفريقيا لما اتخذته من تدابير من أجل التصدي للتحديات وتدارك أَوجُه عدم المساواة.
    A fin de alentar a una mayor cantidad de víctimas de la violencia a que se pongan en contacto los servicios de apoyo, se aplicarán medidas con miras a incrementar la apertura y fortalecer las actitudes de condena de esa violencia tanto en los servicios de apoyo como entre la población en general. UN ولتشجيع مزيد من ضحايا العنف على الاتصال بالجهات التي تقدم خدمات الدعم سوف تنفَّذ تدابير من أجل زيادة المكاشفة وتعزيز الاتجاهات التي تدين هذا العنف سواء في الإدارات التي تقدم الدعم أو بين عامة السكان.
    PIDEN asimismo a los organismos de las Naciones Unidas que adopten las medidas necesarias para intensificar la coordinación de sus actividades; UN يطلبون كذلك الى مؤسسات اﻷمم المتحدة أن تتخذ تدابير من أجل زيادة تنسيق تدخلاتها،
    En ese contexto, se han tomado disposiciones para la firma del Acuerdo de salvaguardias amplias en el marco del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وفي هذا الإطار، تم اتخاذ تدابير من أجل توقيع اتفاق الضمانات الشاملة في إطار معاهدة عدم الانتشار
    142. Se han tomado medidas dirigidas a reforzar los servicios para los niños que, debido a una discapacidad, tienen necesidades educativas especiales. UN 142- اتُّخذت تدابير من أجل تعزيز الخدمات الموجهة لصالح الأطفال الذين لهم احتياجات خاصة في مجال التعليم، بسبب إعاقتهم.
    En el Plan de Reconstrucción también se prevé la adopción de medidas tendientes a facilitar la reincorporación de los ex combatientes del FMLN y los lisiados a la vida civil. UN وتتضمن خطة التعمير أيضا ترتيبات لاتخاذ تدابير من أجل تيسير إعادة دمج المقاتلين السابقين التابعين لجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني، ومقعدي الحرب في الحياة المدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد