ويكيبيديا

    "تزال هناك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • existiendo
        
    • persisten
        
    • sigue habiendo
        
    • aún
        
    • todavía hay
        
    • siendo
        
    • sigue ahí
        
    • subsisten
        
    • había
        
    • existen
        
    • seguía habiendo
        
    • advierte
        
    • Sigues ahí
        
    • todavía ahí
        
    • mantienen
        
    Sin embargo, a pesar de los progresos logrados, continúan existiendo obstáculos importantes. UN إلا أنه رغم التقدم المحرز لا تزال هناك عقبات كأداء.
    También preocupa al Comité el hecho de que sigan existiendo lagunas legislativas en algunas esferas, como la violencia contra la mujer. UN كما يساور اللجنة القلق بأنه لا تزال هناك ثغرات تشريعية في بعض المجالات من قبيل العنف ضد المرأة.
    También preocupa al Comité el hecho de que sigan existiendo lagunas legislativas en algunas esferas, como la violencia contra la mujer. UN كما يساور اللجنة القلق بأنه لا تزال هناك ثغرات تشريعية في بعض المجالات من قبيل العنف ضد المرأة.
    No obstante, todavía persisten muchos desafíos, que requieren de la asistencia internacional para poder enfrentarlos. UN ومع ذلك، لا تزال هناك تحديات عديدة أخرى تتطلب مساعدة دولية للتصدي لها.
    Sin embargo, sigue habiendo casos en que los terroristas masacran indiscriminadamente, como de costumbre, a grupos de civiles inocentes. UN على أنه لا تزال هناك حالات يقوم فيها اﻹرهابيون بمذابح عشوائية، كالعادة، بين اﻷهالي المدنيين اﻷبرياء.
    Hay aún una gran distancia que recorrer para llegar a un mundo de justicia, igualdad y genuino respeto por el individuo. UN ولا تزال هناك مسافة كبيرة لا بد أن تقطع للوصول إلى عالم من العدل والمساواة والاحترام الحقيقي للفرد.
    La realidad es que todavía hay Potencias Administradoras que no colaboran con las labores del Comité Especial de Descolonización. UN وفي واقع اﻷمر، لا تزال هناك دول قائمة باﻹدارة لا تتعاون مع اللجنة الخاصة في عملها.
    Al mismo tiempo que reconocemos el progreso que todos hemos realizado desde 2002, tenemos que aceptar también que siguen existiendo muchos retos. UN ومع التنويه بالتقدم الذي أحرزناه منذ عام 2002، يجب علينا أن نقبل أيضا بأنه لا تزال هناك تحديات كبرى.
    Sigue existiendo un grupo de hombres jóvenes que en el pasado espolearon el conflicto. UN ولا تزال هناك مجموعة من الشباب الذين أججوا الحرب في فترة سابقة.
    En Cabo Verde hemos alcanzado considerables progresos en cuanto a la igualdad y la equidad entre los géneros. Sin embargo, siguen existiendo grandes desafíos. UN وفي الرأس الأخضر، حققنا تقدماً ملموساً في مجال المساواة والعدل بين الجنسين، إلا أنه لا تزال هناك العديد من التحديات.
    No obstante, en la Cumbre de Cartagena se señaló que si bien el progreso hacia la universalización había sido impresionante, seguían existiendo retos. UN بيد أنه لوحظ في قمة كارتاخينا أنه بالرغم من التقدم الباهر نحو تحقيق عالمية الاتفاقية، لا تزال هناك تحديات قائمة.
    A pesar de los positivos logros registrados en materia de conectividad, sigue existiendo una brecha digital considerable entre regiones desarrolladas y en desarrollo. UN ورغم المكاسب التي تحققت في مجال القدرة على الاتصال، لا تزال هناك فجوة رقمية كبيرة بين المناطق المتقدمة النمو والنامية.
    Sin embargo, siguen existiendo diferencias en cuanto a los servicios de tratamiento y atención de la toxicomanía empíricamente contrastados en muchas regiones. UN غير أنه لا تزال هناك تفاوتات في توفير العلاج والرعاية القائمَيْن على شواهد علمية للمرتهنين للمخدِّرات في مناطق كثيرة.
    No obstante, siguen existiendo opiniones muy diversas sobre la forma de acelerar y mantener el crecimiento económico. UN وبالرغم من ذلك لا تزال هناك آراء متباينة للغاية بشأن كيفية اﻹسراع بالنمو الاقتصادي واستمراره.
    De igual manera la brecha entre hombres analfabetos y mujeres analfabetas se ha reducido a la mitad, no obstante, persisten importantes brechas. UN وبالمثل، انخفضت إلى النصف الفجوة بين الأميين والأميات، ومع ذلك لا تزال هناك فجوات كبيرة، وبخاصة في المنطقة الريفية.
    Sin embargo, sigue habiendo resistencia a la creación de nuevas zonas libres de armas nucleares tanto en el hemisferio meridional como en el septentrional. UN ومع ذلك، لا تزال هناك مقاومة ﻹنشاء مناطق جديدة خالية من اﻷسلحة النووية في نصف الكرة اﻷرضية بنصفيها الجنوبي والشمالي.
    Si bien hemos observado acontecimientos positivos y grandes avances en el proceso de paz, aún quedan numerosos obstáculos y desafíos que enfrentar. UN وعلى المرغم من أننا شهدنا تطورات إيجابية وانفراجات رئيسية في عملية السلام، فلا تزال هناك عقبات وتحديات عديدة قائمة.
    todavía hay una brecha grave y abrumadora entre esas normas aprobadas universalmente y las prácticas de Estados de todas las regiones del mundo. UN ولا تزال هناك ثغرات خطيرة وواسعة النطاق بين هذه المعايير التي تحظى بتأييد عالمي وممارسات الدول في جميع مناطق العالم.
    El despliegue de los jueces de paz ha aliviado parcialmente la carga, pero la necesidad de nombrar más magistrados sigue siendo perentoria. UN وخففت إعادة توزيع قضاة الصلح العبء تخفيفاً جزئياً، بيد أنه لا تزال هناك حاجة ماسة لتعيين المزيد من القضاة.
    Su asesino lo golpeó sin sentido, y los restos son sigue ahí. Open Subtitles القاتل ضربهُ حتى أفقدهُ الوعي وألاثار أنها لا تزال هناك
    subsisten, no obstante, serios y preocupantes retrasos en materias tales como la adhesión a ciertos instrumentos internacionales y el proceso de reforma legal. UN ومع ذلك، لا تزال هناك أوجه تباطؤ خطيرة ومقلقة في مجالات منها الانضمام الى بعض الصكوك الدولية؛ وعملية إصلاح القضاء.
    También había algunos casos de incumplimiento de diversos protocolos con respecto a sus objetivos en materia de emisiones. UN ولا تزال هناك أيضاً عدة حالات تتعلق بعدم الامتثال لبروتوكولات عديدة بصدد الأهداف المحددة للانبعاثات.
    Pero todavía existen resoluciones que son contrarias a la nueva realidad de la región. UN ومع ذلك لا تزال هناك قرارات تتناقض مع الواقع الجديد في المنطقة.
    En todas las instalaciones que se evaluaron seguía habiendo considerables defectos en el control de la calidad y el proceso de fabricación. UN ولا تزال هناك نقاط ضعف خطيرة فيما يتعلق بالنوعية والتحكم في العمليات الصناعية في جميع المرافق التي تم تقييمها.
    9. Si bien la “guerra fría” ya terminó, hasta ahora se advierte en el mundo una creciente brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo. UN ٩ - وأضاف أنه على الرغم من انتهاء الحرب الباردة فإنه لا تزال هناك ثغرة دائمة الاتساع بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Un toquecito que indica que las amas, que te preocupas por ellas, pero estás cansado, aunque Sigues ahí. Open Subtitles لمسة القليل مما يدل، كما تعلمون، أنك تحبهم، لنهتم بهم، ولكن كنت متعبا، ولكن كنت لا تزال هناك.
    Esto es un grano de arena procedente de la luna, y pueden ver que toda la estructura de cristal está todavía ahí. TED الآن هذه حبة رمل من القمر، ويمكنك أن ترى أن كامل البنية البلورية لا تزال هناك.
    Sin embargo, aún se mantienen otros desafíos, y la República Democrática del Congo está dispuesta a hacerles frente. UN مع ذلك، لا تزال هناك العديد من التحديات الأخرى، وجمهورية الكونغو الديمقراطية مصممة على مواجهتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد