Deberías también preguntarme si siento pena por los gusanos que trituro en mi café matinal. | Open Subtitles | ربما من الأفضل أن تسألني لو أشعر بالأسف على المُغفلين. اطحن قهوتيّ بالصباح. |
¿No me preguntas por qué he llamado al hospital fingiendo ser tu hermana, he pedido tu dirección y he aparecido a las tantas? | Open Subtitles | لم تسألني بعد عن سبب اتصالي بالمستشفى والتظاهر بأنني أختك وحصولي على عنوان بيتك وحضوري إلى هنا في منتصف الليل |
y me alegra que no me preguntes lo que no me debes preguntar. | Open Subtitles | وأنني سعيدة أنك لا تسألني عن ما ليس عليك أن تسألني |
No quiero que la Sra. Sawyer haga ninguna pregunta sobre el padre de mi cliente o sus finanzas. | Open Subtitles | لا أريد ان تسألني السيدة سوير أي سؤال حول أهالي عملائي أو حول شؤونه المالية. |
¿O me está preguntando si fui la última en hablar con ella? | Open Subtitles | أو تسألني إن كنتُ آخر شخص قد تحدّث إليها ؟ |
Ni siquiera me preguntaste si tenía sed, hermana. | Open Subtitles | أنت لم تهتم لأن تسألني إذا كان عطشان، أخت. |
Si estás preguntado si se me ocurrió a mí que ir a Stanford podría ser un buen comienzo... | Open Subtitles | إذا كنت تسألني إذا ماخطر ببالي إذا ماكان الذهاب إلى ستانفورد قد يكون بداية جديدة |
¿Que cosa le haría preguntarme una cosa así en un momento como este? | Open Subtitles | ماذا بحق الأرض يجعلك تسألني شيء كهذا في هذا الوقت ؟ |
¿Por favor, dime que no has venido hasta aquí para preguntarme eso? | Open Subtitles | رجاءً، اخبرني أنك لـم تأتي لهنا، كي تسألني عن هذا؟ |
Ha estado esperando para preguntarme lo mismo, pero... creo que tiene miedo de la respuesta. | Open Subtitles | لطالما اردات ان تسألني لنفس الشيء ، لكن اعتقد انها خائفة من الاجابة |
Sí. No son dientes humanos de verdad, si eso es lo que preguntas. | Open Subtitles | حسناً، هم ليسوا أسنان إنسان حقيقية إذا كان ذلك ما تسألني |
¿Me preguntas que sí creo que mi esposa pueda haber intentado matarme? | Open Subtitles | هل تسألني ان كنت أظن ان زوجتي تحاول ان تقتلني؟ |
Confío en que esta es la última vez que me preguntas sobre un antiguo empleado. | Open Subtitles | أنا أثق بأن هذه المرة هي آخر مرة تسألني بها عن موظف سابق |
No me preguntes a mí. ni se de dónde vendrá mi próxima comida. | Open Subtitles | لا تسألني. لا أعرف الى أين وجهتي المقبلة القادمة من وجبة. |
Sé que no te conozco, así que no me preguntes porque lo hice. | Open Subtitles | أعرف بأنني لا أعرفك لذا لا تسألني عن سبب قيامي بهذا |
No, mamá no me pregunta cómo me siento y yo tampoco a ella. | Open Subtitles | لا، أمي لا تسألني عن مشاعري وأنا لا أسأل عن مشاعرها |
Si me estás preguntando si creo que le sucedió algo malo aún no lo sé. | Open Subtitles | إن كنتَ تسألني إن كنتُ أظن بأنّ مكروهاً قد أصابه فلا أعلم بعد |
Te conozco 25 años, y nunca me preguntaste como estabas. | Open Subtitles | أعرفك منذ 25 سنة، لم تسألني قط عن رأيي في لباسك |
Ella decía que si él la amaba, haría esto sin preguntar el por qué. | Open Subtitles | قالت له إذا كنتَ تحبني افعل ما أطلبه منكَ ولا تسألني لماذا |
Y además, ni siquiera me has preguntado que ganas tú con esto. | Open Subtitles | وبجانب ذلك، أنت لم تسألني حتى ما نسبتك في الغنيمة. |
Y no me pregunte dónde los conseguí, No voy a decir nada más. | Open Subtitles | ،ولا تسألني من أين حصلت عليها .فلن أخبرك أيّ شيء آخر |
El Frente Polisario me escribió en varias ocasiones para pedirme que velara por la seguridad de los saharauis e hiciera posible su liberación de las cárceles marroquíes. | UN | وكتبت جبهة البوليساريو إليَّ في عدة مناسبات تسألني ضمان سلامة الصحراويين وأمنهم وتيسير إطلاق سراحهم من السجون المغربية. |
Luego de 30 navidades, escribes preguntándome por Florette y tu carta me llega el día que muere y que vuelvo de velarla. | Open Subtitles | بعد 30 عاماً تسألني عن فلوريت ورسالتك وصلت في اليوم الذي ماتت فيه إستلمت الرسالة وأنا اجهزها للدفن |
Pero al final, me preguntó si conocía a algún buen abogado matrimonialista. | Open Subtitles | لكن بالنهاية كانت تسألني إذا كنت أعرف محامي طلاق جيد |
¿Me estás pidiendo salir el día después de haber roto con tu amigo? | Open Subtitles | أنت تسألني ذلك بعد مرور يوم واحد من إنفصالي مع صديقك؟ |
Pero ahora me preguntan: ¿qué pasa con la guerra, la guerra contra el cáncer? | TED | ولكن الآن، تسألني ، ولكن ماذا عن الحرب، الحرب على السرطان؟ |
Si me pides que vaya como tu acompañante lo haré con gusto hasta la muerte. | Open Subtitles | إذا كنت تسألني أن آتي بصحبتك سأفعل بكل سرور حتى بين فكي الموت |