| Los países que no tienen códigos de comercialización son más vulnerables y tienen más dificultad para lograr la sostenibilidad de los programas. | UN | والبلدان التي لا توجد لديها قوانين تسويق تكون أقل مناعة في هذا الصدد مما يتعذر معه تحقيق استدامة البرامج. |
| Este proceso debe hacer hincapié en la solución de los problemas antes que en la comercialización de los instrumentos existentes para resolverlos. | UN | وينبغي أن ينصب التأكيد، في العملية الانمائية، على حل المشاكل وليس على تسويق الوسائل المتاحة لحل تلك المشاكل نفسها. |
| El sector no registrado emplea a algunas mujeres, especialmente en la comercialización de alimentos, vestidos y artículos artesanales. | UN | ويستخدم القطاع غير النظامي عددا من النساء، ولا سيما في تسويق الأغذية، والملابس والمشغولات اليدوية. |
| Estos institutos cubanos han desarrollado una gran capacidad de I+D e industrial, pero se encuentran con obstáculos enormes para comercializar sus productos. | UN | فقد أنشأت هذه المؤسسات الكوبية قدرة صناعية قوية في مجال البحث والتطوير ولكنها واجهت حواجز هائلة عند تسويق منتجاتها. |
| Tema 3: comercialización y promoción del ecoturismo: captar a consumidores comprometidos con la sostenibilidad | UN | الموضوع 3: تسويق السياحة الإيكولوجية والترويج لها: إيجاد مستهلكين يحسنون استخدام البيئة؛ |
| 3) La comercialización de mercancías de origen estonio situadas en Estonia no se considerará intermediación. | UN | `3 ' لا يعد تسويق السلع التي منشؤها في إستونيا ضربا من السمسرة. |
| Los gobiernos seguían adoptando otras medidas y desarrollando acciones más eficaces para prevenir la comercialización y prescripción irresponsables de dichos estimulantes. | UN | وما زالت الحكومات تتخذ تدابير إضافية وإجراءات أكثر فعالية لمنع تسويق المنشطات الأمفيتامينية ووصفها على نحو غير مسؤول. |
| Esa Sección también colaboró estrechamente con la Sección de Ventas en diferentes aspectos de la comercialización y distribución del Anuario. | UN | كما تعاون هذا القسم تعاونا وثيقا مع قسم المبيعات لمعالجة جوانب مختلفة من عملية تسويق الحولية وتوزيعها. |
| Número de PYMES que han introducido nuevos procesos de comercialización o de organización en alguno de sus mercados. | UN | عدد المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي استحدثت أساليب تسويق أو تنظيم مبتكرة في أحد أسواقها |
| En consecuencia, los proyectos de diversificación sólo lograrán sus objetivos si se atiende suficientemente, además de al fomento de la producción, al establecimiento de servicios de comercialización modernos. | UN | ولن يصيب النجاح مشاريع التنويع إلا إذا أعطي اهتمام كاف لتطوير خدمات تسويق عصرية وتطوير اﻹنتاج. |
| Actualmente se están examinando formas de mejorar la comercialización de la revista y ampliar su público, en consonancia con las peticiones de la Asamblea General. | UN | وتجري حاليا مناقشة سبل تحسين تسويق المجلة وتوسيع نطاق قرائها، بما يتفق مع قرارات الجمعية العامة. |
| Cabe también subrayar el éxito alcanzado en la comercialización y distribución de estas y otras publicaciones. | UN | وكذلك في تسويق وتوسيع هذه المنشورات وغيرها. |
| Además, se espera completar en 1994 un manual de información sobre la agricultura y un estudio sobre comercialización de productos agrícolas, ambos iniciados en 1993. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، يتوقع الانتهاء من إعداد كتيب لبيانات المزارع ودراسة بشأن تسويق المنتجات الزراعية، وقد بدأ كلاهما في عام ١٩٩٣. |
| La comercialización del turismo utilizando el atractivo de relaciones sexuales con niños se debería castigar con el mismo rigor que el proxenetismo. | UN | وينبغي تجريم تسويق السياحة عن طريق اﻹغراء بممارسة الجنس مع اﻷطفال بنفس مستوى تجريم القوادة. |
| Sin embargo, las autoridades tienen actualmente en estudio una ley para penalizar la comercialización del turismo sexual. | UN | بيد أن السلطات تنظر حاليا في سن قانون لتجريم تسويق الجولات السياحية الجنسية. |
| Igualmente, se observa interés en mejorar la distribución del agua y se considera que su comercialización es un mecanismo importante a ese efecto. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك اهتمام بتحسين توزيع المياه، الذي يعد تسويق المياه آلية هامـــة من آلياتــه. |
| Tuvalu y Niue han logrado comercializar con éxito sus nombres de dominio en la Internet. | UN | ونجحت توفالو ونيوي في تسويق أسماء نطاقاتها المتخصصة على شبكة الإنترنت الخاصة بها. |
| Entre las iniciativas recientes ha estado el fomento de la capacidad de comercializar las exportaciones en Mauricio. | UN | وتنطوي المبادرات اﻷخيرة على تعزيز قدرات تسويق الصادرات في موريشيوس. |
| Sostiene que, debido a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, perdió el mercado kuwaití para sus productos. | UN | وتؤكد شركة دي يونغ أنها أضاعت فرصة تسويق منتجاتها في السوق الكويتية نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
| Ministry of Foreign Affairs; Mineral Commission; Precious Minerals marketing Company Limited; Ghanaian Custom Authorities | UN | وزارة الخارجية؛ هيئة التعدين؛ شركة تسويق المعادن الثمينة، المحدودة؛ سلطات الجمارك الغانية |
| Era todo marketing, para que pudiera vender yates y engordar su cuenta corriente. | Open Subtitles | كلها كانت أداةَ تسويق ليتمكن من بيع اليخوت ويعبئ حسابهُ المصرفي |
| En la mayoría de los demás casos, la estabilidad financiera se puede conseguir mediante la comercialización y la venta de servicios con valor añadido a los clientes de los centros de comercio. | UN | وفي معظم الحالات اﻷخرى، يمكن تحقيق الاستدامة المالية من خلال تسويق وبيع خدمات ذات قيمة مضافة إلى زبائن النقاط التجارية. |
| Se espera que este crecimiento continúe, pues cada vez son más los países en los que se comercializan cultivos transgénicos. | UN | ويتوقع أن يستمر هذا النمو مع اتجاه مزيد من البلدان إلى تسويق المحاصيل المحورة وراثيا. |
| El hecho provoca que los productos cubanos se comercialicen a precios más bajos que el resto de las producciones. | UN | ويؤدي هذا الأمر إلى تسويق المنتجات الكوبية بأسعار أقل من أسعار غيرها من المنتجات الأخرى المماثلة. |
| Se ve obligada, por tanto, a seguir comercializando el producto en mercados distantes a través de canales de distribución más costosos en tanto involucran a intermediarios, y con la aplicación de descuentos diferenciados respecto al precio del de la Bolsa de Metales de Londres (LME) por el riesgo político. | UN | ولذلك اضطرت إلى مواصلة تسويق منتجها في أسواق بعيدة عبر قنوات توزيع أكثر كلفة تتدخل فيها جهات وسيطة، وبتطبيق خصومات تفضيلية إزاء سعر سوق لندن للمعادن نظرا للمخاطر السياسية. |
| Los proyectos se dirigen al mercadeo de condones a nivel nacional, y las campañas de promoción y divulgación para la prevención de la enfermedad. | UN | وهذه المشاريع موجهة إلى تسويق الرفالات الذكرية في كوبا وإجراء حملات توعية للوقاية من المرض. |
| Nunca has sabido venderte muy bien, Christian. | Open Subtitles | أنت ما كُنْتَ أبداً جيد جداً في تسويق نفسك. |
| i) publicidad y promoción de la financiación para la Convención; | UN | `١` تسويق وتشجيع تمويل الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر؛ |
| Las prácticas de gestión comercial de las empresas agroindustriales productoras de aceite de palma y palmito han demostrado buenas perspectivas de mercado. | UN | وأظهرت الممارسات ذات التوجه الأعمالي في ادارة المنشآت الصناعية الخاصة بانتاج زيت النخيل ولباب النخيل وجود امكانية تسويق واعدة. |