2. destaca la importancia de eliminar todos los obstáculos a la transición hacia el régimen democrático en Sudáfrica; | UN | ٢ ـ تشدد على أهمية إزالة كافة العراقيل التي تعترض سبيل الانتقال إلى الحكم الديمقراطي في جنوب أفريقيا؛ |
21. destaca la importancia de que continúe el examen sustantivo del tema relativo a la globalización y la interdependencia; | UN | " 21 - تشدد على أهمية مواصلة النظر في الجوانب الفنية للبند المتعلق بالعولمة والاعتماد المتبادل؛ |
Esta subraya la importancia de la educación en materia de derechos humanos y recuerda que este tema será de especial actualidad en 1998. | UN | وإنها تشدد على أهمية التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان وتشير إلى أن ذلك الموضوع سيكون من أحداث الساعة بصفة خاصة في عام ١٩٩٨. |
Por último, Austria subraya la importancia de que la sociedad civil continúe participando en ese proceso. | UN | وختاماً، قال إن النمسا تشدد على أهمية اشتراك المجتمع المدني باستمرار في هذه العملية. |
11. pone de relieve la importancia de que ONU-Mujeres cuente con financiación adecuada y transparente para el cumplimiento efectivo de su mandato; | UN | 11 - تشدد على أهمية تزويد هيئة الأممالمتحدةللمرأة بتمويل كاف وعلى أساس من الشفافية لكي تضطلع بولايتها بشكل فعال؛ |
11. pone de relieve la importancia de que ONU-Mujeres cuente con financiación adecuada y transparente para el cumplimiento efectivo de su mandato; | UN | 11 - تشدد على أهمية تزويد هيئة الأممالمتحدةللمرأة بتمويل كاف وعلى أساس من الشفافية لكي تضطلع بولايتها بشكل فعال؛ |
La Misión envía circulares informativas a todo su personal en las que destaca la importancia de completar su evaluación de la actuación profesional. | UN | تُرسل البعثة إلى جميع موظفيها تعميمات إعلامية تشدد على أهمية استكمال تقييمات الأداء الخاصة بهم. |
3. destaca la importancia de seguir examinando de manera sustantiva la cuestión de la reducción de los desastres; | UN | " 3 - تشدد على أهمية مواصلــة النظــر الموضوعي فـــي مسألة الحد من أخطار الكوارث؛ |
La ASEAN destaca la importancia de contar con mandatos claros, una línea de mando unificada y utilización eficiente de los recursos existentes. | UN | وأضاف إن الرابطة تشدد على أهمية وضوح الولايات، ووجود تسلسل قيادي موحد، واستخدام كفء للموارد المتاحة. |
12. destaca la importancia de que todos los Estados concierten acuerdos de salvaguardias con el OIEA de conformidad con sus obligaciones respectivas; | UN | 12 - تشدد على أهمية إبرام جميع الدول لاتفاقات الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفقا لالتزامات كل منها؛ |
34. destaca la importancia de dar difusión a la jurisprudencia de los Tribunales, entre otras cosas mediante la mejora del buscador informático; | UN | 34 - تشدد على أهمية نشر الاجتهادات القضائية الصادرة عن المحكمتين، بما في ذلك من خلال تحسين محرك البحث؛ |
Sin embargo, el Comité subraya la importancia de los datos para evaluar la situación en el Estado Parte y para combatir posibles desigualdades y cuadros de discriminación. | UN | بيد أن اللجنة تشدد على أهمية البيانات في تقييم الحالة في الدولة الطرف وفي التصدي لإمكانية اللامساواة وأنماط التمييز. |
En relación con el tema del arreglo pacífico de controversias, Turquía subraya la importancia del principio de libre elección de los medios. | UN | 54 - وفيما يتصل بمسألة تسوية المنازعات بالسبل السلمية، قالت إن تركيا تشدد على أهمية مبدأ حرية اختيار التدابير. |
4. subraya la importancia de seguir examinando de forma sustantiva la cuestión del sistema financiero internacional y el desarrollo; | UN | " 4 - تشدد على أهمية مواصلة النظر بصورة موضوعية في مسألة النظام المالي الدولي والتنمية؛ |
En ellos también se subraya la importancia de los arreglos nacionales, bilaterales, regionales y sectoriales para plasmar estas ideas. | UN | كما أنها تشدد على أهمية الترتيبات الوطنية والثنائية والإقليمية والقطاعية لتفعيل هذه الأفكار. |
11. pone de relieve la importancia de proporcionar información coherente y oportuna necesaria para que los Estados Miembros puedan tomar decisiones bien fundadas; | UN | 11 - تشدد على أهمية تقديم ما يلزم من معلومات متسقة وفي حينها لتمكين الدول الأعضاء من اتخاذ قرارات مستنيرة؛ |
11. pone de relieve la importancia de proporcionar la información coherente y oportuna necesaria para que los Estados Miembros puedan tomar decisiones bien fundadas; | UN | 11 - تشدد على أهمية تقديم ما يلزم من معلومات متسقة وفي حينها لتمكين الدول الأعضاء من اتخاذ قرارات مستنيرة؛ |
133. pone de relieve la importancia de la independencia e imparcialidad de la función de evaluación en el sistema de las Naciones Unidas; | UN | 133 - تشدد على أهمية استقلال مهمة التقييم في منظومة الأمم المتحدة وحيادها؛ |
La Comisión hace hincapié en la importancia de aprovechar la experiencia obtenida en las operaciones de las misiones en curso y en la planificación de las operaciones futuras. | UN | واللجنة تشدد على أهمية الاعتماد على الدروس المستفادة من عمليات البعثات الجارية والتخطيط للعمليات المستقبلية. |
subrayando la importancia de las medidas para eliminar cualquier conflicto de interés en el sistema de administración de justicia, | UN | وإذ تشدد على أهمية التدابير المتخذة للقضاء على أي تضارب في المصالح في نظام إقامة العدل، |
destacando la importancia de la participación equitativa de todos, sin discriminación alguna, en los procesos de decisión nacionales y mundiales, | UN | وإذ تشدد على أهمية المشاركة العادلة للجميع، دون أي تمييز، في صنع القرارات على الصعيدين المحلي والعالمي، |
8. recalca la importancia de la educación para el desarme y la no proliferación. | UN | 8 - تشدد على أهمية التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Haciendo hincapié en la importancia de llevar a cabo todas las actividades preparatorias del Décimo Congreso de manera oportuna y concertada, | UN | وإذ تشدد على أهمية الاضطلاع بجميع اﻷنشطة التحضيرية للمؤتمر العاشر في حينها وعلى نحو متسق، |
poniendo de relieve la importancia de promover un mundo más seguro para todos y lograr paz y seguridad en un mundo sin armas nucleares, | UN | إذ تشدد على أهمية السعي إلى إيجاد عالم أكثر أمنا للجميع وإحلال السلام والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية، |
El efecto principal de esos instrumentos es subrayar la importancia de que la Comisión siga adelante con su trabajo y evite adoptar un punto de vista restrictivo en cuanto al alcance del tema. | UN | واﻷثر الرئيسي لهذه الصكوك هو أنها تشدد على أهمية مضي اللجنة في عملها وتجنب اتخاذ نظرة ضيقة إزاء ما يشتمله الموضوع. |
Por esa razón, el Grupo de Río insiste en la importancia de formular orientaciones para la transferencia de tecnología con destino a los países en desarrollo. | UN | وقال إن مجموعة ريو، لهذا السبب، تشدد على أهمية وضع مبادئ توجيهية بالنسبة لنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية. |