De otra forma, el aumento de las tensiones sectarias y la violencia podrían dar lugar a un conflicto civil grave. | UN | وإلا، فإن تزايد التوترات الطائفية وأعمال العنف يحمل في طياته إمكانية تصاعد الوضع ليصبح صراعا مدنيا خطيرا. |
Describió el aumento de la tensión y la violencia, tanto entre los palestinos como en el conflicto con Israel. | UN | ووصف تصاعد التوتر وتزايد أعمال العنف، فيما بين الفلسطينيين وفي الصراع مع إسرائيل على حد سواء. |
La secretaría de la Liga de los Estados Arabes condena resueltamente la escalada de los bombardeos israelíes en el sur del Líbano. | UN | تدين بشدة تصاعد القصف الاسرائيلي في جنوب لبنان |
Viet Nam está preocupado por la intensificación de la violencia contra civiles inocentes. | UN | ويساور فييت نام القلق إزاء تصاعد أعمال العنف ضد المدنيين الأبرياء. |
A ese respecto, el orador mencionó el algodón como ejemplo típico de la progresividad arancelaria en algunos mercados. | UN | وفي ذلك الصدد، ذكر المتكلم القطن بوصفه مثالا تقليديا على تصاعد التعريفات في بعض الأسواق. |
35. El Movimiento Nacional Inyandza afirmó en su comunicación que muchos intentos por poner fin a la violencia creciente habían fracasado. | UN | ٣٥ - وذكرت حركة إنياندزا الوطنية في بيانها أن المحاولات العديدة التي بذلت لوقف تصاعد العنف باءت بالفشل. |
Todas las partes en el conflicto deben demostrar moderación y evitar cualquier escalada de las hostilidades o de la violencia. | UN | ويجب علـى جميع أطــراف الصــراع أن تبــدي ضبط النفس وتتجنب المزيد من تصاعد اﻷعمال العدائية وأعمال العنف. |
A todos nos preocupa el aumento de las tensiones en ese lugar, lo cual puede afectar la paz y la seguridad de la región. | UN | إننا قلقون جميعا إزاء تصاعد التوتر في ذلك الجزء من العالم والذي يمكن أن يؤثر على السلام والأمن في المنطقة. |
Si bien las inquietudes que suscita el aumento de la deuda nacional son válidas, no dejan de ser relativas. | UN | والاهتمامات بشأن تصاعد الدَّين الوطني كنتيجة لسياسات التحفيز اهتمامات مشروعة ولكن يجب وضعها في منظورها الصحيح. |
La inseguridad de los recursos también provoca un aumento de la inflación importada en muchos países desarrollados y en otras partes. | UN | ولقد أصبح انعدام أمن الموارد بالفعل عاملا في تصاعد التضخم في العديد من البلدان المتقدمة النمو وفي غيرها. |
Debo señalar urgentemente a su atención el peligroso aumento de las tensiones que se está produciendo en la Jerusalén Oriental ocupada. | UN | إنه لمن الواجب عليّ أن أوجّه انتباهكم العاجل إلى تصاعد التوتر في القدس الشرقية المحتلة بصورة تنذر بالخطر. |
Por otra parte, también se prevén actividades especiales para luchar contra la escalada del etnocentrismo, del racismo y de la intolerancia. | UN | ومن المقرر أيضا الاضطلاع بأنشطة خاصة لمكافحة تصاعد النزعة اﻹثنية والعنصرية والتعصب. |
Por el contrario, el mundo se ha visto enfrentado a la escalada de nuevos conflictos y, en algunos casos, a la intensificación de los viejos. | UN | وعلى النقيض من ذلك، ما برح العالـم يواجــه تصاعد الصراعات الجديدة وفي بعض الحالات تكثيف حدة الصراعات القديمـة. |
Entonces, la seguridad global era evitar la escalada de conflictos periféricos que pudiesen arrastrar a las Potencias nucleares. | UN | وكان اﻷمن العالمي عندها يعني تجنب تصاعد الصراعات المحيطية التي كان يمكن للدول النووية أن تنجرف فيها. |
Observando con preocupación la intensificación reciente de los combates en los alrededores de Sujumi, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق تصاعد القتال مؤخرا حول سوخومي، |
Observando con preocupación la intensificación reciente de los combates en los alrededores de Sujumi, | UN | وإذ يلاحظ مع القلق تصاعد القتال مؤخرا حول سوخومي، |
Estimaba que la progresividad arancelaria que afectaba a los productos industriales tropicales y a otros productos en la etapa final de elaboración representaba otra tendencia negativa que debería invertirse. | UN | وقال إنه يرى أن تصاعد التعريفات الذي يؤثر على المنتجات الصناعية الاستوائية والمنتجات اﻷخرى في المرحلة اﻷخيرة للتجهيز يشكل اتجاها سلبيا آخر ينبغي عكس اتجاهه. |
También expresó preocupación por el creciente desempleo, el deterioro en las condiciones de vida, la aparición de problemas sociales y la degradación del medio ambiente. | UN | وأعرب أيضا عن القلق إزاء تصاعد البطالة وتدهور مستويات المعيشة، ونشوء مشاكل اجتماعية وتدهور البيئة. |
Esta nueva tragedia se suma a la preocupante escalada de atentados terroristas dirigidos contra israelíes. | UN | وهذه المأساة هي الأحدث في تصاعد مثير للقلق للهجمات الإرهابية التي تستهدف الإسرائيليين. |
En Cachemira la situación en la línea de control sigue siendo precaria y ha aumentado el nivel de violencia e inseguridad, lo que es inaceptable. | UN | وفي كشمير، ما زالت الحالة القائمة على طول خط المراقبة مزعزعة، كما تصاعد مستوى العنف وانعدام الأمن وهو أمر غير مقبول. |
A ese respecto, hicieron hincapié en las consecuencias y las implicaciones negativas que tendría un recrudecimiento del conflicto. | UN | وأشاروا لدى قيامهم بذلك، إلى اﻵثار السلبية والعواقب الوخيمة المترتبة على تصاعد النزاع من جديد. |
Mis superiores decidieron que era solo una escalada demasiado mucho y tuvo que ser retirado y tienen su arma le quitara. | Open Subtitles | قرر رؤسائي أن كان تصاعد مجرد كثيرا وانه كان لا بد من إزالة ويكون سلاحه تؤخذ بعيدا عنه. |
4. La Junta reconoció que la necesidad de alimentos seguiría aumentando a medida que crece la población mundial. | UN | ٤ - واعترف المجلس بأن الطلب على اﻷغذية سيستمر في تصاعد نظرا لنمو سكان العالم. |
Los índices crecientes de incautación en 1998 y 1999 podrían ser un indicio más de que la producción de coca también fue mayor que la estimada entonces. | UN | ويمكن أن يوفّر تصاعد مستوى المضبوطات في عامي 1998 و1999 مؤشرا آخر على أن انتاج الكوكا كان أيضا أعلى مما هو مقدّر حاليا. |
Los costos provocados por los desastres naturales se han multiplicado por 18 desde 1970 y siguen subiendo. | UN | وقد تضاعفت التكاليف الناجمة عن الكوارث الطبيعية بمقدار 18 مثلاً منذ عام 1970، ولا تزال في تصاعد. |
Habla del incremento de crímenes relacionados con drogas en el área durante el último año. | Open Subtitles | مكتوب هنا أنه تصاعد عدد الجرائم المتعلقة بالمخدرات بهذه المنطقة خلال العام الماضي |
Tras la escalada del conflicto, aumentó la discriminación contra los serbios, llegando a amenazar su propia existencia. | UN | ومع تصاعد النزاعات تصاعد أيضا التمييز ضد الصرب وهدد بقاءهم. |