El uso indebido de inhalantes también es alto y las tasas de prevalencia oscilan entre el 4% y el 16%. | UN | كما ان تعاطي مواد التنشّق مرتفع أيضا وتتراوح نسب انتشاره بين 4 في المائة و16 في المائة. |
La tendencia decreciente a largo plazo del uso indebido de inhalantes continuó. | UN | أما تعاطي مواد التنشّق فقد واصل هبوطه الطويل الأجل. الشكل الثاني |
Se prestó dicha asistencia para la planificación, realización y evaluación de actividades de base comunitaria para la prevención del uso indebido de sustancias entre los jóvenes. | UN | وقدمت المساعدة في تخطيط وتنفيذ وتقييم الأنشطة القائمة على المجتمع المحلي بشأن الوقاية من تعاطي مواد الادمان بين الشباب. |
Reconociendo la labor de la Organización Mundial de la Salud en lo que respecta a determinar que esas técnicas ayudan a reducir el consumo de sustancias y los problemas conexos, | UN | وإذ تقرّ بالعمل الذي تضطلع به منظمة الصحة العالمية في التأكيد بأن اتّباع هذين الأسلوبين يساعد على تقليل تعاطي مواد الإدمان وما يتصل به من مشاكل، |
Algunos informaron acerca de las medidas coordinadas adoptadas para prevenir el consumo de sustancias psicoactivas lícitas como el tabaco y el alcohol y proporcionar tratamiento a los consumidores. | UN | وأبلغ بعضهم عن اتخاذ إجراءات منسقة للوقاية من تعاطي مواد مشروعة ذات تأثير نفساني، مثل التبغ والكحول، وعلاج متعاطيها. |
Preocupada por los informes relativos al número de jóvenes que se han sometido a tratamiento por abuso de sustancias, en algunos países, debido al consumo de cannabis, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء عدد الشباب المبلَّغ عن التماسهم العلاجَ من تعاطي مواد الإدمان المتمثلة في القنّب في بعض البلدان، |
XIII. Tendencias mundiales del uso indebido de ciertas drogas en 2001 | UN | الاتجاهات العالمية في تعاطي مواد الإدمان، عقاقير مختارة في عام 2001 |
De las investigaciones realizadas se desprende que las campañas en los medios de difusión, a nivel ya sea amplio o local, no modifican el comportamiento con respecto al uso indebido de sustancias. | UN | تشير البحوث إلى أن الحملات الاعلامية، سواء نظمتها وسائط الإعلام العامة أو المحلية، لا تغير سلوك تعاطي مواد الادمان. |
Los factores relacionados con los pacientes son el grado de uso indebido de sustancias, los síntomas siquiátricos, la motivación, el empleo y el apoyo familiar y social. | UN | وتشمل العوامل المتصلة بالمرضى مدى شدة تعاطي مواد الادمان والأعراض النفسية والبواعث والعمل والأسرة والدعم الاجتماعي. |
El número de casos en que se ha citado el uso indebido de otras sustancias como la razón principal para solicitar tratamiento sigue siendo bajo. | UN | وما زال عدد الحالات التي يذكر فيها تعاطي مواد أخرى باعتباره السبب الرئيسي لالتماس العلاج منخفضا. |
El PNUFID, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) y la OMS han iniciado un proyecto conjunto contra el uso indebido de sustancias entre los refugiados de Viet Nam y Hong Kong. | UN | واستهل اليوندسيب ومكتب مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الصحة العالمية مشروعا مشتركا بشأن تعاطي مواد الادمان بين اللاجئين من فييت نام في هونغ كونغ. |
Por ejemplo, las aptitudes personales y sociales necesarias para evitar el uso indebido de sustancias son similares a las que se necesitan para evitar otros tipos de comportamiento que entrañan riesgos, como las prácticas sexuales peligrosas. | UN | فالمهارات الشخصية والاجتماعية اللازمة، مثلا، لتجنب تعاطي مواد الادمان تماثل تلك المهارات اللازمة لتجنب الأنواع الأخرى من السلوك المنطوي على مخاطر، مثل العلاقات الجنسية غير المأمونة. |
29. El comportamiento relacionado con el uso indebido de sustancias se modifica en general muy lentamente. | UN | 29- عادة ما تتغير سلوكيات تعاطي مواد الادمان بصورة بطيئة. |
Se informó de que el consumo de otras sustancias, incluidos los opioides, cocaína y metanfetamina se mantuvo estable. | UN | وأُفيد بأنَّ تعاطي مواد أخرى، بما فيها شبائه الأفيون والكوكايين والميثامفيتامين، مستقر. |
Consciente de la importancia de hacer frente a los trastornos causados por el consumo de sustancias como un problema de salud pública, | UN | وإذ تدرك أهمية معالجة مسألة الاضطرابات الناجمة عن تعاطي مواد الإدمان باعتبارها شاغلا يتعلق بالصحة العامة، |
Consciente de que el empleo de esas técnicas puede ayudar a salvar la brecha entre las actividades de prevención y de tratamiento de las personas que sufren trastornos causados por el consumo de sustancias, | UN | وإذ تسلّم بأن استخدام هذه الأساليب يمكن أن يساعد على تقليص الفجوة بين الجهود الوقائية وعلاج المصابين بالاضطرابات الناشئة عن تعاطي مواد الإدمان، |
Reconociendo que las técnicas de determinación precoz e intervención breve brindan medidas preventivas para determinar el consumo de sustancias e impedir que se agrave hasta convertirse en drogodependencia y pueden llegar a atenuar el estigma vinculado a los trastornos que causa, | UN | وإذ تدرك أن أسلوبي الكشف المبكّر والتدخّل السريع يمثّلان تدبيرين وقائيين لاستبانة وإيقاف التدرج نحو الارتهان، ويمكن أن يخفّفا من أي وصمة عار تقترن بالاضطرابات الناشئة عن تعاطي مواد الإدمان، |
el consumo de otras sustancias ilícitas en la subregión se mantuvo en niveles bajos. | UN | 41- وبقي تعاطي مواد غير مشروعة أخرى عند مستويات منخفضة في المنطقة الفرعية. |
Además, la resolución no aborda las causas profundas del acoso, en particular problemas sociales como el abuso de sustancias adictivas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن القرار لم يعالج الأسباب الجذرية لتسلط الأقران، وخاصة القضايا الاجتماعية مثل تعاطي مواد الإدمان. |
1. Observa la relación que existe entre el abuso de sustancias y las consecuencias sanitarias, sociales y económicas; | UN | 1- تلاحظ العلاقة القائمة بين تعاطي مواد الإدمان والعواقب الصحية والاجتماعية والاقتصادية؛ |
D. Uso de sustancias ilícitas y tráfico de estupefacientes (artículo 33) 53 | UN | دال - تعاطي مواد غير مشروعة واتجار الأطفال بالمخدرات (المادة 33) 202-204 63 |
Promoción del intercambio de información sobre el posible consumo y tráfico de agonistas de los receptores de cannabinoides sintéticos | UN | تعزيز تبادل المعلومات عن احتمال تعاطي مواد الكانابينويد الاصطناعية المستثيرة للمستقبلات والاتجار فيها |