ويكيبيديا

    "تعاقدية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • contractuales
        
    • contractual
        
    • por contrata
        
    • contratos
        
    • contrato
        
    • contratación
        
    • contratistas
        
    • contratados
        
    Los refugiados recibían servicios de hospital mediante arreglos contractuales con 11 hospitales generales y dos especializados en enfermedades mentales. UN وجرى تقديم الرعاية الاستشفائية للاجئين من خلال ترتيبات تعاقدية مع ١١ مستشفىً عامﱠاً ومستشفيين لﻷمراض العقلية.
    iv) Se contraían obligaciones contractuales sin informar primero a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto; UN ' ٤ ' عقدت التزامات تعاقدية دون القيام أولا بإبلاغ اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    Los servicios de hospital se prestaban mediante acuerdos contractuales con nueve hospitales. UN وتم توفير خدمات الاستشفاء عبر ترتيبات تعاقدية مع تسعة مستشفيات.
    La Autoridad mantiene actualmente una relación contractual con los primeros inversionistas inscritos. UN والسلطة الآن في علاقة تعاقدية مع المستثمرين الرواد المسجلين السابقين.
    Se reconoció también que, puesto que el Reglamento era un acuerdo contractual entre las partes, nada les impedía estipular otra cosa. UN واعتُرِف أيضاً بأنَّ القواعد تعاقدية بين الطرفين، إذ لا يوجد ما يحول دون اتفاق الطرفين على خلاف ذلك.
    Se incluyen créditos para servicios de seguridad, recogida de basura y servicios mínimos de limpieza por contrata por valor de 30.000 dólares al mes. UN رُصد اعتماد لخدمات اﻷمن وإزالة القمامة وخدمات تنظيف تعاقدية محدودة بمبلغ ٠٠٠ ٣٠ دولار شهريا.
    Sin embargo, la complejidad de algunas operaciones requiere que, en algunos casos, la relación se base en arreglos contractuales. UN على أن تعقد عمليات معينة يتطلب أن تقوم العلاقة في بعض اﻷحوال على أساس ترتيبات تعاقدية.
    A este respecto, habría sido preferible que también se incluyera en el capítulo II la admisibilidad de los cambios contractuales. UN وفي هذا الصدد، قد كان من اﻷفضل أن يدرج أيضا في الفصل الثاني جواز اجراء تغييرات تعاقدية.
    El crédito se había basado en el abastecimiento de agua en Luanda conforme a arreglos contractuales locales a un costo de 25.000 dólares mensuales. UN وقد استند الاعتماد إلى تقديم المياه في لواندا بموجب ترتيبات تعاقدية محلية بتكلفة تصل إلى ٠٠٠ ٢٥ دولار كل شهر.
    Las organizaciones, para mantener a los funcionarios, debían ofrecer disposiciones contractuales estables, no flexibles. UN فللإبقاء على الموظفين، يتعين على المنظمات عرض ترتيبات تعاقدية مستقرة وغير مرنة.
    En algunos casos, los pagos se realizaron en virtud de obligaciones contractuales. En la mayoría de los casos, no estaba previsto en el contrato. UN وفي بعض الحالات، تم دفع مبالغ وفقاً لالتزامات تعاقدية؛ ولكن وفي معظم الأحوال، لم تكن تلك المدفوعات تمليها شروط تعاقدية.
    El sistema jurídico de San Marino no prevé la detención en caso de incumplimiento de las obligaciones contractuales. UN ولا ينص النظام القانوني في سان مارينو على الاحتجاز في حالة عدم الوفاء بالتزامات تعاقدية.
    Para contratar y retener a ese personal, son precisas unas condiciones de servicio y unas disposiciones contractuales competitivas. UN ولاستخدام مثل هؤلاء الموظفين والاحتفاظ بهم، يستلزم الأمر توافر شروط خدمة وترتيبات تعاقدية تتسم بالتنافسية.
    Las confusas disposiciones contractuales complican aún más la realización de una evaluación exhaustiva. UN وثمة ترتيبات تعاقدية غامضة تزيد من تعقيد إجراء أي تحقيق شامل.
    Con excepción de los acuerdos de servicios especiales, la Organización actualmente no dispone de un mecanismo contractual para movilizar y distribuir rápidamente personal. UN وباستثناء اتفاقات الخدمة الخاصة، فلا توجد حاليا آليات تعاقدية يمكن أن تستخدمها المنظمة في تعبئة ووزع الموظفين على نحو سريع.
    La seguridad del empleo en la Organización depende más de la calidad del trabajo de una persona a lo largo de los años que de una relación contractual. UN واﻷمن الوظيفي في المنظمة يتوقف، بشكل أكبر، على نوعية أداء الفرد خلال السنوات، لا على أي علاقة تعاقدية.
    Esos acuerdos adoptan una forma contractual en la que se detallan las condiciones aplicables a todas las partes interesadas. UN وتكون الاتفاقات ذاتها في أشكال تعاقدية تورد بالتفصيل البنود والشروط المطبقة على جميع اﻷطراف المعنية.
    Los servicios de hospital se prestaban mediante acuerdos concertados por contrata con ocho hospitales. UN وجرى توفير خدمات الاستشفاء من خلال اتفاقات تعاقدية مع ثمانية مستشفيات.
    Servicios por contrata 154 000,00 dólares UN خدمات تعاقدية ٠٠٠,٠٠ ١٥٤ دولار
    Se necesitarán recursos para concertar contratos, adquirir materiales y transportar y utilizar maquinaria pesada. UN وستكون هناك حاجة لموارد لترتيبات تعاقدية ولمواد ولوزع وتشغيل المعدات الثقيلة.
    En relación con las actas literales, se obtuvieron considerables economías como resultado de celebrarse un contrato más favorable con un nuevo contratista. UN وفي مجال تدوين المحاضر الحرفية، أمكن تحقيق وفورات كبيرة من خلال التوصل الى ترتيبات تعاقدية أفضل مع متعاقد جديد.
    Se hace hincapié en el ingreso lateral de mujeres en puestos superiores ya sea procedentes del Gobierno o de contratación externa. UN وجرى التشديد على إتاحة الالتحاق اﻷفقي للمرأة بالرتب العليا من داخل الحكومة ومن الخارج في إطار خدمة تعاقدية.
    Presta servicios de ingenieros y técnicos contratistas en todas las disciplinas de la ingeniería para obras sobre el terreno dentro del Reino Unido y en el extranjero. UN وتقدم شركة الخدمات الماهرة والتقنية المحدودة خدمات تعاقدية هندسية وتقنية في جميع مجالات الهندسة للقيام بأعمال هندسية في الموقع داخل المملكة المتحدة وخارجها.
    Con arreglo a ese plan, todos los solicitantes de asilo que se encuentran detenidos tienen derecho a los servicios de asistentes contratados que los ayuden a preparar el formulario de solicitud y la exposición de sus casos, y asistan, en su caso, a las entrevistas. UN وبموجب هذه الخطة، فإن جميع طالبي اللجوء المحتجزين يمكنهم الوصول إلى مقدمي خدمات تعاقدية للمساعدة في إعداد الاستمارات وعرض طلباتهم وحضور أية مقابلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد