ويكيبيديا

    "تعبئة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • movilización
        
    • movilizar
        
    • movilizando
        
    • movilicen
        
    • movilizarse
        
    • movilizado
        
    • conseguir
        
    • obtener
        
    • embalaje
        
    • llenar
        
    • rellenar
        
    • cargar
        
    • empacar
        
    • lleno
        
    • relleno
        
    En definitiva, la salvación dependerá de nuestros propios esfuerzos, en la movilización y utilización eficientes de nuestros recursos. UN والخلاص يعتمد في نهاية المطاف على جهودنا الذاتية، وعلى تعبئة مواردنا واستعمالها على نحو فعال.
    Además, el proceso de Quetta contribuyó a promover la movilización de la opinión pública en apoyo de los esfuerzos de paz de las Naciones Unidas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ساعدت عملية كويتا على المضي في تعبئة الرأي العام اﻷفغاني لدعم جهود اﻷمم المتحدة من أجل إحلال السلم.
    Habiendo trabajado juntos durante más de un decenio, hemos aprendido mucho acerca del apoyo mutuo de nuestros esfuerzos y de la movilización de recursos. UN وقد تعلمنا من العمل معا طوال أكثر من عقد أشياء كثيرة عن دعم الواحد منا لجهود اﻵخر وعن تعبئة الموارد.
    Asimismo, debemos apoyar el papel esencial de las Naciones Unidas para movilizar la asistencia en favor del bienestar de la humanidad. UN ويجب علينا أيضا أن ندعم الدور الحيوي الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في تعبئة الدعم لتحقيق رفاه اﻹنسانية.
    Los particulares y las organizaciones no gubernamentales, en cooperación con los gobiernos, deben movilizar la voluntad política necesaria para producir el cambio. UN إن اﻷفراد والمنظمات غير الحكومية يجب أن يعملوا معا بالتعاون مع الحكومات على تعبئة اﻹرادة السياسية اللازمة لتغيير اﻷمور.
    Cabe observar también que la movilización de recursos se ha vuelto más compleja. UN وجدير بالملاحظة أيضا أن تعبئة الموارد أصبح مشكوكا فيه بدرجة أكبر.
    Se renovaron en total 1.218 escuelas primarias mediante la movilización del apoyo de las comunidades locales y la asistencia de proyectos. UN وجرى تجديد ما مجموعه ٢١٨ ١ مدرسة ابتدائية من خلال تعبئة دعم المجتمع المحلي والمساعدة في تنفيذ المشاريع.
    Una parte importante del marco de cooperación sería ejecutada por el propio Belarús y mediante la movilización de recursos adicionales. UN وذكر أن بيلاروس ستنفذ جزءا كبيرا من إطار التعاون التقني بإمكانياتها الخاصة وعن طريق تعبئة الموارد اﻹضافية.
    El Administrador considera que podrán generarse recursos adicionales mediante esfuerzos activos de movilización de recursos. UN ويعتقد مدير البرنامج بإمكانية توليد موارد إضافية من خلال جهود تعبئة الموارد النشيطة.
    - Se consolidará la estructura económica y social de la aldea y se responsabilizará a ésta aplicando programas de movilización social. UN وسيجري العمل على تدعيم القواعد الاقتصادية والاجتماعية في القرى وعلى تمكين القرى من خلال تنفيذ برامج تعبئة اجتماعية؛
    El Programa Mundial de Alimentos (PMA) encabezó la movilización y la distribución de alimentos a unas 50.000 víctimas del terremoto. UN وكان برنامج اﻷغذية العالمي في مقدمة عملية تعبئة وتوزيع الطعام على نحو ٠٠٠ ٥٠ من ضحايا الزلزال.
    movilización de recursos adicionales para el desarrollo de África: estudio sobre las corrientes globales de recursos hacia África UN تعبئة موارد إضافية من أجل التنمية في أفريقيا: دراسة عن تدفقات الموارد العامة إلى أفريقيا
    Los países africanos están consolidando actualmente sus capacidades para la movilización de los recursos internos para el desarrollo. UN وتقوم البلدان اﻷفريقية في الوقت الراهن بتدعيم قدراتها على تعبئة الموارد الداخلية من أجل التنمية.
    No obstante, la movilización de nuevos recursos nacionales e internacionales sigue siendo esencial para la ejecución efectiva del Programa de Acción. UN بيد أن تعبئة الموارد اﻹضافية على الصعيدين المحلي والدولي لا يزال من العناصر الضرورية للمتابعة الفعالة لبرنامج العمل.
    También podrá ser necesario movilizar recursos adicionales, tanto públicos como privados, incluso recursos provenientes de fuentes innovadoras de financiación. UN وربما يتطلب اﻷمر أيضا تعبئة موارد إضافية، عامة وخاصة، بما في ذلك تعبئة مصادر مبتكرة للتمويل.
    También es importante movilizar recursos suficientes y aprovecharlos con eficacia y eficiencia. UN ومن اﻷهمية بمكان أيضا تعبئة الموارد الكافية واستخدامها بكفاءة وفعالية.
    Era, por tanto, necesario movilizar todos los recursos, mediante la cooperación mutua, para luchar contra la miseria, el hambre y el subdesarrollo. UN وبالتالي، رئي أن من الضروري تعبئة جميع الموارد، من خلال التعاون المتبادل، للعمل على القضاء على الفقر والجوع والتخلف.
    Todos los gobiernos tienen la responsabilidad de movilizar la toma de conciencia, los recursos y los canales necesarios. UN وتقع على عاتق جميع الحكومات مسؤولية تعبئة ما يلزم من وعي وموارد وقنوات لذلك الغرض.
    Hay que movilizar la red comunitaria de atención en torno a los niños; UN وينبغي أن تسعى البرامج إلى تعبئة شبكة الرعاية المجتمعية لخدمة اﻷطفال؛
    Apoyamos la conclusión del informe de que esta es una oportunidad verdaderamente histórica para fortalecer los Estados movilizando nuestros esfuerzos colectivos en esas esferas. UN وإننا نؤيد نتيجة التقرير بأن هذا يمثل بحق فرصة تاريخية لتعزيز الدول عن طريق تعبئة جهودنا الجماعية في تلك المجالات.
    Los gobiernos también deberían alentar a las organizaciones no gubernamentales, al sector privado y a otras instituciones a que movilicen recursos adicionales. UN وينبغي على الحكومات أيضا أن تشجع المنظمات غير الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص وسواها من المؤسسات على تعبئة موارد إضافية.
    El sector médico y las organizaciones profesionales afines deben movilizarse para vigilar activamente los abusos. UN وينبغي تعبئة القطاع الطبي والمنظمات المهنية ذات الصلة لتكون رقيبا بالمرصاد لحالات التعسف.
    El saldo se proporcionará cuando se hayan movilizado recursos suficientes para este propósito. UN وسوف يوفر الرصيد بعد تعبئة قدر كاف من الموارد لهذا الغرض.
    La movilización de la mujer reaviva la sociedad civil y mejora las perspectivas a largo plazo de conseguir una democracia duradera. UN وتعيد تعبئة المرأة تنشيط المجتمع المدني وتحسن الاحتمالات الطويلة اﻷجل ﻹقامة ديمقراطية دائمة.
    Ellos refuerzan la labor de movilización de recursos al permitir al PNUD obtener recursos adicionales para programas complementarios más grandes. UN وهذه المشاريع تعزز جهود تعبئة الموارد من خلال تمكين البرنامج الإنمائي من تعزيز البرامج الكبرى غير الأساسية.
    Las cantidades que se especifican respecto de cada método de embalaje/envasado son las máximas autorizadas por bulto. 4.1.7.1.3. UN والكميات المحددة لكل طريقة تعبئة هي الكميات القصوى المسموح بها في كل طرد على حدة.
    Sal y dile a tu madre que empiece a llenar los papeles de admisión. Open Subtitles أذهب إلى أمك و أخبرها بأن تبدأ في تعبئة أوراق دخول العملية
    Ahora que has entrado en el nivel ejecutivo, tienes que rellenar unos papeles. ¿Café? Open Subtitles وبما أنك دخلت مراتب المديرين الآن فعليك تعبئة بعض المعاملات أتريد قهوة؟
    Según el testigo Husni Rajabi, de 42 años, otra persona había ayudado a Goldstein a cargar sus armas. UN وذكر حسني رجب وهو شاهد عيان عمره ٤٢ عاما، أن شخصا آخر ساعد غولدشتاين على تعبئة البندقية.
    Una de esas muy grandes. Dijo que quería empacar algunos juguetes de los niños. Open Subtitles من النوع الكبير جدا, لقد قالت انها تريد تعبئة العاب اطفالها فيها
    Esto no podrá lograrse a menos que se afronte de lleno, en este momento, el problema de la movilización de recursos. UN ولا يمكن تحقيق ذلك ما لم تحل الآن مسألة تعبئة الموارد بطريقة حاسمة.
    El primer piso contenía máquinas para mezclado y cisternas de almacenamiento, mientras que la planta baja contenía líneas de relleno para polvos y bolos. UN وكانت توجد في الطابق اﻷول آلات الخلط والمزج وصهاريج التخزين، بينما توجد في الطابق اﻷرضي خطوط تعبئة المساحيق واﻷقراص الكبيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد