ويكيبيديا

    "تعذر عليه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no pudo
        
    • no ha podido
        
    • no había podido
        
    • no podía
        
    • no pueda
        
    El Experto independiente no pudo, por tanto, visitar otras partes de Somalia, como Puntlandia y Somalilandia, algo que normalmente hace. UN ومن ثم تعذر عليه زيارة مناطق أخرى من البلاد، منها بونتلاند وصوماليلاند، كما كان يفعل في السابق.
    Por la mañana, no pudo sentarse a causa de un calambre, tal como se le había ordenado, por lo que le dieron puntapiés haciéndole caer de espaldas al suelo. UN وفي الصباح تعذر عليه نظرا لتقلص عضلاته الجلوس على نحو ما أمر به فركل حتى خر مستلقيا على ظهره.
    . Sin embargo, no pudo llegar a la misma conclusión con respecto a las pruebas presentadas para justificar las pérdidas laborales. UN بيد أنه تعذر عليه الانتهاء إلى نفس النتيجة فيما يتعلق بالأدلة المقدمة دعماً للخسائر ذات الصلة بالاستخدام.
    Sr. Chopra para suministrarle la información adicional que no ha podido o sabido obtener. UN وقال إن المغرب مستعد لتزويده بالمعلومات الاضافية التي تعذر عليه الوصول إليها أو التي لم يعرف طريقه إليها.
    no había podido asistir en esa ocasión porque el debate sobre el tema que se estaba examinando se había reprogramado a último momento. UN وقد تعذر عليه حضور مناقشة البند قيد الاستعراض بسبب تغيير موعد النظر في البند في آخر لحظة.
    Según parece, le pusieron una cuerda alrededor del cuello y tiraron de ella hasta que casi no podía respirar. UN ويقال إنهم لفوا حبلاً حول رقبته وشدوا الحبل بحيث تعذر عليه التنفس.
    Cuando el Presidente no pueda estar presente en una sesión de la Conferencia o parte de ella designará a uno de los Vicepresidentes para que lo sustituya. UN يقوم الرئيس، إذا تعذر عليه حضور إحدى جلسات المؤتمر، أو جزء منها، بتسمية أحد نائبيه ليقوم مقامه.
    . Sin embargo, no pudo llegar a la misma conclusión con respecto a las pruebas presentadas para justificar las pérdidas laborales. UN بيد أنه تعذر عليه الانتهاء إلى نفس النتيجة فيما يتعلق بالأدلة المقدمة دعماً للخسائر ذات الصلة بالاستخدام.
    El reclamante también afirma que debido a esos efectos negativos sobre su actividad comercial no pudo pagar la renovación de sus licencias para los aeropuertos del Limassol y Larnaca, y como resultado perdió los ingresos correspondientes durante un período de cuatro años. UN ويدعي صاحب المطالبة أيضاً أنه بسبب ما أصاب تجارته من آثار سلبية، فقد تعذر عليه أن يتحمل رسوم تجديد الترخيصين لمخزنيه في مطاري ليماسول ولارنكا مما أسفر عن خسارة أصوله المدرة للدخل لفترة أربعة أعوام.
    El reclamante pide también indemnización por un pago en exceso que dice haber efectuado al propietario con respecto a ciertos gastos hechos antes de la invasión de Kuwait por el Iraq y que no pudo recuperar después. UN كما يلتمس صاحب المطالبة تعويضاً عن زيادة في دفعة يدعي أنه قدمها إلى صاحب المطعم فيما يتعلق ببعض النفقات المتكبَّدة قبل غزو العراق واحتلاله للكويت والتي تعذر عليه تحصيلها بعد ذلك.
    El Comité observa asimismo que, en su decisión, el Tribunal Regional de Primera Instancia estableció que el abogado desistió porque no pudo contactar con el autor. UN كذلك تلاحظ اللجنة ما جاء في قرار المحكمة الابتدائية الإقليمية من أن المحامي سحب خدماته بعد أن تعذر عليه الاتصال بصاحب البلاغ.
    no pudo llegar en el día. Open Subtitles تعذر عليه الحصول على أجازة في ذلك اليوم.
    Orlando Campbell declaró que vio a Anthony Finn, a quien conocía, salir por el portón, y que detrás de él iban una persona baja y corpulenta, cuya cara no pudo ver, y L. T., a quien también conocía. UN وشهد أورلاندو كامبل بأنه رأي انتوني فين، الذي كان يعرفه، يغادر البيت عبر البوابة، يتبعه شخص بدين قصير القامة تعذر عليه رؤية وجهه، و ل.ت. الذي كان يعرفه أيضا.
    El Presidente Arafat ha participado en las cumbres de la Organización de la Unidad Africana y de la Unión Africana desde 1971, excepto la cumbre de 2002 en Durban, a la que no pudo asistir por razones bien conocidas. UN وقد شارك الرئيس عرفات في مؤتمرات قمة منظمة الوحدة الأفريقية والاتحاد الأفريقي منذ عام 1971، باستثناء القمة المعقودة عام 2002 في ديربان، والتي تعذر عليه المشاركة فيها لأسباب لا تخفى على أحد.
    Aunque reconoce la necesidad de transparencia, la Mesa no pudo distribuir el programa de trabajo a las delegaciones en forma más oportuna porque debió reprogramar algunas actividades. UN وأوضح أنه رغم أن المكتب يقر بضرورة الحفاظ على الشفافية، فقد تعذر عليه توزيع برنامج العمل على الوفود في مواقيت أنسب نظرا لضرورة تأجيل بعض الأنشطة إلى مواعيد لاحقة.
    Según el reclamante, el comprador se negó a aceptar el envío completo por haber surgido una controversia en cuanto a la calidad de una parte de las mercancías, pero, debido a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, no pudo lograr la devolución del envío o realizar un viaje a Qatar para solucionar el contencioso con su comprador. UN وحسب صاحب المطالبة رفض المشتري قبول الشحنة بكاملها، ذلك أنه كان هناك نزاع بخصوص جودة جزء من السلع، ولكن تعذر عليه تأمين إرجاع الشحنة أو السفر إلى قطر لتسوية المسألة مع المشتري.
    Por esta razón no ha podido sumarse al consenso, ni siquiera ad referendum. UN ولهذا السبب تعذر عليه الانضمام إلى توافق اﻵراء، حتى وإن كان رهن الاستشارة.
    Lamentablemente, no ha podido llevar a cabo esa tarea en el plazo que se le había dado y se limita a hacer las siguientes sugerencias que el Relator Especial podría tomar en consideración al preparar su próximo informe. UN بيد أنه تعذر عليه إنجاز هذه المهمة حتى نهايتها في المهلة الزمنية المتاحة لـه ولذا فهو يكتفي بتقديم الاقتراحات التالية التي يمكن للمقرر الخاص أن يضعها في اعتباره لدى إعداد تقريره المقبل.
    Por ese motivo no ha podido establecer una representación en cada departamento geográfico. UN وقد تعذر عليه كذلك إنشاء فروع في جميع مقاطعات البلاد.
    no había podido asistir en esa ocasión porque el debate sobre el tema que se estaba examinando se había reprogramado a último momento. UN وقد تعذر عليه حضور مناقشة البند قيد الاستعراض بسبب تغيير موعد النظر في البند في آخر لحظة.
    El reclamante manifestó que debido a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq no había podido cobrar las deudas ni ganar su comisión. UN وبيّن صاحب المطالبة أنه بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت تعذر عليه تحصيل الديون والحصول على عمولته.
    Sin embargo, como el autor no había solicitado una nueva prórroga de su permiso, no podía seguir residiendo en Rumania. UN ولمّا لم يطلب تمديد تصريحه لاحقاً تعذر عليه الحصول على الإقامة مرة أخرى في رومانيا.
    Cuando el Presidente no pueda estar presente en una sesión de la Conferencia o parte de ella designará a uno de los Vicepresidentes para que lo sustituya. UN يقوم الرئيس، إذا تعذر عليه حضور إحدى جلسات المؤتمر أو جزء منها، بتسمية أحد نائبيه ليقوم مقامه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد