¿Dónde puede encontrarse un solo torturado o un asesinado, o un desaparecido desde un extremo a otro de la isla? | UN | أين يوجد ولو شخص واحد تم تعذيبه أو قتله أو شخص اختفى، في أي مكان في كوبا؟ |
En realidad, lo único que queda es la mera afirmación del autor de que será torturado o ejecutado a su regreso. | UN | وفي الواقع فإن كل ما يتبقى هو مجرد جزم صاحب الشكوى بأنه سيجري تعذيبه أو إعدامه لدى عودته. |
Al principio pensé que mi hijo había sido torturado por aquellos que destruyeron mi huerta. | Open Subtitles | في البداية اعتقدت أن ابني تم تعذيبه من قبل هؤلاء الذين قطعوا القرنبيط |
Bueno, sólo lo besé porque torturarlo no funcionó. | Open Subtitles | حسناً، لقد قبلته فقط لأن تعذيبه لم يجد نفعاً. |
Aunque las autoridades de Dinamarca cuestionaron su credibilidad, no han discutido sus torturas y su encarcelamiento ocurridos anteriormente en Turquía. | UN | وبالرغم من تشكيك السلطات الدانمركية في مصداقيته، فإنها لم تعترض على تعذيبه وسجنه في تركيا في السابق. |
Tiene las cicatrices de la tortura y, si fuera devuelto a su país, estaría expuesto a un peligro inminente de detención o de tortura. | UN | وآثار التعذيب ما زالت بادية عليه وهو إنْ أُبعد إلى المكسيك فإنه سيواجه الخطر العاجل المتمثل في اعتقاله أو تعذيبه. |
En el caso de Ram Singh, las investigaciones demostraron que fue torturado al ser detenido por la policía, pero no pudo determinarse si había muerto. | UN | وفي حالة رام سينغ، أظهرت التحقيقات أنه جرى تعذيبه أثناء احتجازه لدى الشرطة، ولكن لم يمكن تحديد ما إذا كان قد مات أم لا. |
torturado en el calabozo de la circunscripción militar de Kinshasa, fue liberado dos días después. | UN | وجرى تعذيبه في سجن الدائرة العسكرية في كينشاسا قبل أن يطلق سراحه بعد يومين. |
También se detuvo a Nelson Emilio Ortega, quien habría sido torturado anteriormente en la comisaría de Urimaco, San Cayetano, donde entre otras cosas le habrían quemado y perforado los testículos. | UN | وقد احتجز ايضا نيلسون امليو اورتيغا، الذي ادﱡعي أنه سبق أن عذب في سان كايتانو، بمخفر شرطة أوريماكو وأنه كان من وسائل تعذيبه حرق خصيتيه وثقبهما. |
Así pues, el autor corre un verdadero peligro de ser detenido y después torturado. | UN | وسوف يتعرض مقدم البلاغ لخطر حقيقي يتمثل في إلقاء القبض عليه ثم تعذيبه. |
Detenido en la calle mientras conducía su automóvil, fue gravemente torturado poco después de llegar al cuartel general de las fuerzas de seguridad. | UN | فقد أُلقي القبض عليه في الشارع بينما كان يقود سيارته وجري تعذيبه بقسوة بمجرد وصوله إلى مقر قوات اﻷمن. |
El miedo patente a la policía se debía, según dijo, a que había sido torturado hasta el punto de desear el suicidio. | UN | وقال إن السبب في خوفه الواضح من الشرطة كان يرجع إلى أنه قد جرى تعذيبه إلى حد جعله يريد الانتحار. |
Según informes, fue llevado a un edificio situado detrás del Banco Hipotecario de Omdurman, donde fue torturado. | UN | وتشير التقارير إلى أنه قد تم اقتياده إلى مبنى واقع خلف المصرف العقاري في أم درمان، حيث تم تعذيبه. |
Quizá torturarlo cuando me siento deprimido. | Open Subtitles | وقد أعمد إلى تعذيبه قليلاً عند الشعور بالكآبه |
O al menos prométame que tiene intención de torturarlo. | Open Subtitles | أخبرني على الأقل بأنك تنوي تعذيبه سينزل في جناح كبار الشخصيات |
Pero los monjes de Cirilo hirieron a Orestes de gravedad en un motín cuyo instigador murió tras las torturas ordenadas por el propio gobernador. | TED | ولكن حين أشاع جماعة من رُهبان سيرل الشغب، وبينما جُـرِحَ أوريستيس في العمليّة، فقد عكف الرهبان على تعذيبه حتى الموت. |
Se dijo que un oficial del ejército que había llevado el cadáver a la familia había reconocido que la víctima había muerto tras las torturas. | UN | وقيل إن موظفاً عسكرياً أحضر الجثة الى اﻷسرة اعترف بأن المجني عليه مات بعد تعذيبه. |
Se dijo que la denuncia de tortura que había presentado estaba pendiente ante el tribunal administrativo provincial. | UN | وقيل إن شكوى قدمها حول تعذيبه معلقة اﻵن أمام المجلس اﻹداري اﻹقليمي. |
En el interrogatorio se le ordenó desnudarse y los que le interrogaban lo torturaron hasta que dio los nombres de todos los que podía recordar que hubieran tomado parte en el incidente. | UN | وأثناء التحقيق أمر بأن يتجرد من ملابسه، وبدأ المحققون في تعذيبه إلى أن ذكر اسم كل شخص قد يعتقد أنه شارك في الحادثة. |
Lo primero, dejarse torturar... y darles planes falsos del segundo frente, y segundo, dar a los británicos... la excusa perfecta para enviar un equipo de expertos a liberarle. | Open Subtitles | اولا ان يجبركم علي تعذيبه ثم يعطيكم معلومات خاطئة عن الجبهه الثانية وثانيا بمنح الانجليز |
Y su tortura está claro que en este momento es algo más que psicológica. | Open Subtitles | و كذلك طرق تعذيبه بالتأكيد انها أكثر من نفسية في هذه المرحلة |
Sí, él quiere torturarle dentro, ¿no es así? | Open Subtitles | نعم, إنه يريد تعذيبه بالداخل, أليس كذلك؟ |
Sin embargo, no se investigaron las acusaciones de tortura del Sr. Shchetka. | UN | غير أنه لم يُستتبع بتحقيقات إضافية في ادعاءات تعذيبه. |
En el acta de esa audiencia no consta que el autor se hubiera quejado de haber sido torturado ni que hubiera solicitado un examen médico. | UN | ولا يذكر محضر هذه الجلسة أن صاحب البلاغ اشتكى من تعذيبه أو أنه طلب عرضه على طبيب لفحصه. |
Los torturadores le clavaron palillos dentro de su boca, lo que le hizo sangrar profusamente. | UN | وقد كان الأشخاص المسؤولون عن تعذيبه يستعملون عيدان الأكل للكزه داخل فمه حتى يُدمي بغزارة. |
El autor fue amenazado de muerte, padeció considerables sufrimientos al ver que se torturaba a sus primos, y sufre todavía a causa de la desaparición de sus primos y del impacto psicológico debido a la tortura a la que fue sometido. | UN | وهُدِّد صاحب البلاغ بالموت، وعانى جراء رؤية ابني عمه يُعذبان ولا يزال يعاني بسبب اختفائهما وبسبب الآثار النفسية الناجمة عن أعمال تعذيبه. |
Jugaban con él, torturándolo, como niños con un perrito. | Open Subtitles | كانوا يلهون به عن طريق تعذيبه كما يلهو الصغار مع الجراء |