Además, las directrices debían promover la aplicación efectiva y el cumplimiento de las normas internacionales vinculantes de derechos humanos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للمبادئ التوجيهية تعزيز التنفيذ الفعال لمعايير حقوق الإنسان الدولية الملزمة والامتثال لها. |
En resumen, la meta general es promover la aplicación efectiva de las Normas Uniformes. | UN | والخلاصة، فإن الهدف العام هو تعزيز التنفيذ الفعال للقواعد الموحدة. |
Teniendo en cuenta que el objetivo del mecanismo de vigilancia es promover la aplicación efectiva de las Normas, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن الغرض من آلية الرصد هو تعزيز التنفيذ الفعال للقواعد، |
La delegación de China está dispuesta a trabajar conjuntamente con otras para mejorar la aplicación eficaz de los instrumentos de derechos humanos. | UN | وأعرب عن استعداد وفده للانضمام الى الوفود اﻷخرى من أجل العمل على تعزيز التنفيذ الفعال لصكوك حقوق اﻹنسان. |
Sexto, el sistema de las Naciones Unidas debe desempeñar una función mayor en la promoción de la aplicación efectiva de las medidas complementarias. | UN | سادسا، يجب على منظومة اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور أكبر في تعزيز التنفيذ الفعال ﻷعمال المتابعة. |
Los informes nacionales son otro elemento importante para promover la aplicación de los tratados. | UN | كما أن اﻹبلاغ الوطني عنصر هام في تعزيز التنفيذ. |
IX/1 Composición del Comité encargado de administrar el mecanismo para promover la aplicación y 6 | UN | عضوية اللجنة المعنية بإدارة آلية تعزيز التنفيذ والامتثال لاتفاقية بازل |
Se refirió en particular a los debates sobre buenas prácticas y medidas administrativas y legislativas concebidas para promover la aplicación. | UN | وسلطت الضوء على المناقشات المتعلقة بأفضل الممارسات والتدابير الإدارية والتشريعية الرامية إلى تعزيز التنفيذ. |
Con el objetivo de promover la aplicación efectiva, los exámenes se centraron en los progresos realizados desde el primer ciclo. | UN | وركزت عمليات الاستعراض التي تهدف إلى تعزيز التنفيذ الفعال على التقدم المحرز منذ الدورة الأولى. |
31. Las actividades de promoción de la OACNUR se orientaron a incrementar el conocimiento y la comprensión de los problemas de los refugiados, y también a promover la aplicación efectiva de las normas internacionales en la legislación nacional y en los procedimientos administrativos. | UN | ١٣ ـ وسعت أنشطة المفوضية الترويجية الى زيادة المعرفة بقضايا اللاجئين وتفهمها. كما استهدفت تعزيز التنفيذ الفعال للمعايير الدولية في مجال الاجراءات التشريعية والادارية الوطنية. |
1. La finalidad del mecanismo de supervisión es promover la aplicación efectiva de las Normas Uniformes. | UN | ١ - الغرض من آلية الرصد هو تعزيز التنفيذ الفعال للقواعد الموحدة. |
Por consiguiente, es esencial que los esfuerzos destinados a mejorar la seguridad de la navegación se concentren en mejorar la aplicación y el cumplimiento por el Estado del pabellón. | UN | ومن ثم، فإن من الجوهري أن تركز الجهود الرامية إلى تحسين سلامة الملاحة على تعزيز التنفيذ والإنفاذ من قبل دول العَلَم. |
El informe contiene recomendaciones para mejorar la aplicación, que se someten a examen de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | ويتضمن التقرير توصيات بشأن تعزيز التنفيذ لتنظر فيها لجنة وضع المرأة. |
Contiene recomendaciones para mejorar la aplicación en el sistema de las Naciones Unidas, que se someten al examen de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. | UN | ويتضمن توصيات بشأن تعزيز التنفيذ داخل منظومة الأمم المتحدة لتنظر فيها لجنة وضع المرأة. |
A ese efecto, en el Programa se debería procurar en especial la promoción de la aplicación efectiva de los compromisos y acuerdos existentes en la esfera de la cooperación internacional, económica y social, con inclusión del desarrollo de los recursos humanos. | UN | ولبلوغ ذلك الهدف، ينبغي أن تسعى على وجه الخصوص إلى تعزيز التنفيذ الفعال للالتزامات والاتفاقات القائمة في ميدان التعاون الاقتصادي والاجتماعي الدولي بما في ذلك تنمية الموارد البشرية. |
Es necesario fortalecer la aplicación efectiva de este mandato, especialmente a la luz del aumento de las presiones contra los derechos fundamentales. | UN | وأن هناك حاجة إلى تعزيز التنفيذ الفعلي لهذه الولاية ولا سيما على ضوء الضغوط المتزايدة التي تهدد الحقوق الأساسية. |
La investigación científica y la capacidad tecnológica contribuirán también a las medidas orientadas a reforzar la aplicación. | UN | وسيسهم أيضا البحث العلمي وتحسين القدرة التكنولوجية في تدابير تعزيز التنفيذ. |
Del mismo modo, debemos basarnos en las experiencias de la Convención sobre las armas químicas a la hora de fomentar la aplicación nacional. | UN | وبالمثل ينبغي أن نستفيد من التجارب المستخلصة من اتفاقية الأسلحة الكيميائية في تعزيز التنفيذ الوطني. |
El Gobierno de China desea mantener una interacción y una comunicación positivas con el Comité y seguir promoviendo la aplicación efectiva de la Convención en su país y en todo el mundo. | UN | وتود الحكومة الصينية أن تحافظ بحرص على التفاعل الإيجابي والتواصل مع اللجنة والاستمرار في تعزيز التنفيذ الفعال للاتفاقية في الصين وفي جميع أنحاء العالم. |
Una delegación, sin perjuicio de convenir en la importancia de Promover la ejecución nacional y la cooperación con las organizaciones no gubernamentales, destacó que el Fondo no debería soslayar la competencia de los gobiernos nacionales. | UN | وفي حين وافق أحد الوفود على أنه من المهم تعزيز التنفيذ الوطني والتعاون الوطني مع المنظمات غير الحكومية، فإنه شدد على ألا يتجاهل الصندوق الحكومات الوطنية. |
Se siguen restañando las heridas a través del fortalecimiento de la aplicación constante del Acuerdo General de Paz. | UN | فالجراح ما زالت تلتئم بفعل تعزيز التنفيذ المتواصل لاتفاق السلام الشامل. |
El establecimiento de objetivos y criterios claros debería ayudar a promover una aplicación efectiva de la gestión forestal sostenible. | UN | وينبغي أن تعاون اﻷهداف والمعايير الواضحة على تعزيز التنفيذ الفعال ﻹدارة الغابات إدارة سليمة. |
Al elaborar estas orientaciones, el Comité desea destacar su función de apoyo al fomento de la aplicación efectiva de la Convención y al estímulo de la cooperación internacional, como se dice en el artículo 45. | UN | وتود اللجنة، وهي تقدم هذه المبادئ التوجيهية، أن تؤكد على دورها الداعم في تعزيز التنفيذ الفعال للاتفاقية وفي تشجيع التعاون الدولي كما تدعو المادة ٥٤. |
En un sentido más amplio, esas enmiendas apuntan también a reforzar la ejecución por el Estado del pabellón, el control por el Estado del puerto y la función que cabe a la ordenación. | UN | كما تهدف هذه التعديلات، بمعنى أشمل، إلى تعزيز التنفيذ من قبل دولة العَلم، والمراقبة من قبل دولة الميناء ودور اﻹدارة. |
Por consiguiente, era necesario mejorar la ejecución de los programas en esas dos esferas. | UN | ولذلك فإنه يلزم تعزيز التنفيذ في هذين المجالين. |
Se han revisado procedimientos, normas y protocolos y se han establecido mecanismos para mejorar su aplicación. | UN | وقد نُقحت الإجراءات والقواعد والبروتوكولات، وأقيمت آليات متخصصة بغرض تعزيز التنفيذ. |
:: A.914 (22) sobre Medidas para reforzar la implantación por el Estado de abanderamiento | UN | :: القرار 914 (22) بشأن التدابير الرامية إلى مواصلة تعزيز التنفيذ من قبل دولة العلم |