ويكيبيديا

    "تعزيز نهج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • promoción de un enfoque
        
    • promover un enfoque
        
    • promoviendo un enfoque
        
    • Fomentar un enfoque
        
    • promover enfoques
        
    • fortalecer el enfoque
        
    • reforzar el enfoque
        
    • fortaleciendo un enfoque
        
    • fortalecimiento del enfoque
        
    • promover un método
        
    • mejorar el enfoque
        
    • promover el enfoque
        
    • reforzar un enfoque
        
    • fortalecer un enfoque
        
    • promoción del enfoque
        
    promoción de un enfoque integrado de la ordenación de la zona del Mar Caribe en el contexto del desarrollo sostenible UN تعزيز نهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة
    Informe del Secretario General sobre la promoción de un enfoque integrado de la ordenación de la zona del Mar Caribe en el contexto del desarrollo sostenible UN تقرير الأمين العام عن تعزيز نهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة
    Además, dada la naturaleza de su mandato, la Organización está bien situada para promover un enfoque equilibrado del desarrollo. UN وفضلا عن ذلك، فإن المنظمة، بحكم ولايتها، في وضع يمكنها من تعزيز نهج متوازن إزاء التنمية.
    Además, dada la naturaleza de su mandato, la Organización está bien situada para promover un enfoque equilibrado del desarrollo. UN وفضلا عن ذلك، فإن المنظمة، بحكم ولايتها، في وضع يمكنها من تعزيز نهج متوازن إزاء التنمية.
    Como se establece en su estrategia nacional, el Gobierno de Nigeria está promoviendo un enfoque impulsado por el sector privado para alcanzar sus objetivos nacionales de desarrollo. UN وعلى نحو ما ورد في الإستراتيجية الوطنية، فإن الحكومة النيجيرية تعمل على تعزيز نهج يقوده القطاع الخاص يرمي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية.
    promoción de un enfoque integrado de la ordenación de la zona del Mar Caribe en el contexto del desarrollo sostenible UN تعزيز نهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة
    En los últimos años, la Oficina ha trabajado en la promoción de un enfoque del desarrollo basado en los derechos humanos. UN وكانت المفوضية نشطة في السنوات الأخيرة في تعزيز نهج للتنمية يستند إلى الحقوق.
    promoción de un enfoque integrado de la ordenación de la zona del Mar Caribe en el contexto del desarrollo sostenible UN تعزيز نهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة
    Informe del Secretario General sobre la promoción de un enfoque integrado de la ordenación de la zona del Mar Caribe en el contexto del desarrollo sostenible UN تقرير الأمين العام عن تعزيز نهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة
    Tema 2 del programa: promoción de un enfoque integrado del desarrollo rural en los países en desarrollo para la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible UN البند 2 من جدول الأعمال: تعزيز نهج متكامل للتنمية الريفية في البلدان النامية للقضاء على الفقر والتنمية المستدامة
    Informe del Secretario General sobre la promoción de un enfoque integrado de la ordenación de la zona del Mar Caribe en el contexto del desarrollo sostenible UN تقرير الأمين العام عن تعزيز نهج إداري متكامل لمنطقة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة
    Además, dada la naturaleza de su mandato, la Organización está bien situada para promover un enfoque equilibrado del desarrollo. UN وفضلا عن ذلك، فإن المنظمة، بحكم ولايتها، في وضع يمكنها من تعزيز نهج متوازن إزاء التنمية.
    El Pakistán cree que se debería promover un enfoque amplio a nivel mundial y regional para el control y la reducción de las armas convencionales. UN وترى باكستان إنه ينبغي تعزيز نهج شامل على الصعيدين العالمي واﻹقليمي من أجل الحد من اﻷسلحة التقليدية وتخفيضها.
    Confío en que, en el contexto de nuestro deseo de promover un enfoque convenido con miras al desarme nuclear, este proyecto de resolución reciba el más amplio apoyo posible. UN وآمل أن يتلقى مشروع القرار هذا أكبر قدر ممكن من الدعم، في سياق رغبتنا في تعزيز نهج متفق عليه صوب نزع السلاح النووي.
    - Se siguen elaborando medidas con objeto de promover un enfoque más orientado a la acción con la industria y el público; UN - مواصلة وضع التدابير الرامية إلى تعزيز نهج أكثر تركيزا على الطابع العملي في التعامل مع دوائر الصناعة والجمهور.
    El objetivo del uso de equipos es promover un enfoque dinámico en la labor de la CESPAO. UN والهدف من استخدام الأفرقة هو تعزيز نهج دينامي لعمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا.
    Las Islas Marshall seguirán promoviendo un enfoque regional amplio sobre las cuestiones pesqueras, pues comprendemos los beneficios de la cooperación y la fuerza de la unidad. UN إن جزر مارشال ستواصل تعزيز نهج إقليمي شامل لمسائل مصائد اﻷسماك، حيث أننا رأينا فوائد التعاون والقوة التي تنجم عن الوحدة.
    Hasta la fecha, la mayor parte de los esfuerzos se han orientado a desarrollar una metodología común para informar de la evaluación ambiental y Fomentar un enfoque coordinado en la preparación y las respuestas. UN وحتى الآن، توجَّه الجهود نحو وضع منهجية مشتركة لعملية الإفادة بالتقييم البيئي ونحو تعزيز نهج منسق يتعلق بمدى التأهب والاستجابة.
    Las empresas también desean participar cada vez en mayor grado en la forma que asumirán la asociación y la adopción de decisiones a fin de promover enfoques basados en los efectos de su colaboración en materia de responsabilidad de las empresas. UN وتزداد أيضا رغبة دوائر الأعمال في الحصول على دور أكبر في تصميم الشراكات واتخاذ القرار بهدف تعزيز نهج مركز على تحقيق الأثر في عمليات تعاونها في إطار مسؤولية الشركات.
    Por lo tanto, el Consejo de Seguridad ha contribuido a fortalecer el enfoque que dan las Naciones Unidas a la reforma del sector de la seguridad con varias declaraciones de la Presidencia. UN وبذلك، فقد أسهم مجلس الأمن بمختلف بياناته الرئاسية في تعزيز نهج الأمم المتحدة المعتمد في تناول مسألة إصلاح قطاع الأمن.
    El ACNUR prosigue la aplicación de su política de seguridad para reforzar el enfoque de la organización respecto de la gestión de la seguridad. UN وتواصل المفوضية تنفيذ سياسة أمن تعمل على وجه التحديد نحو تعزيز نهج المنظمة لإدارة الأمن.
    :: fortaleciendo un enfoque positivo de la sexualidad mediante la promoción de condiciones que hagan posible que las personas vivan la sexualidad en todos sus aspectos con confianza, placer y seguridad. UN :: تعزيز نهج إيجابي تجاه الحياة الجنسية بتعزيز الظروف التي تسمح للناس بأن يعيشوا جميع جوانب حياتهم الجنسية بثقة ومتعة وسلامة
    Recuadro 1 Resultados del Programa mundial: fortalecimiento del enfoque del ciclo electoral UN الإطار 1: نواتج البرنامج العالمي: تعزيز نهج الدورات الانتخابية
    También ha sido capaz de promover un método integrado mediante su diálogo permanente con los gobiernos y las organizaciones internacionales y no gubernamentales. UN واستطاع كذلك تعزيز نهج متكامل من خلال حواره المستمر مع الحكومات ومع المنظمات الدولية وغير الحكومية.
    Además, se puso en marcha un plan de inicio de proyecto destinado a mejorar el enfoque programático del PNUD para fortalecer la seguridad de la mujer y su acceso a la justicia mediante el nombramiento de un asesor en cuestiones de género de nivel superior en la oficina en el país y la definición de puntos de partida programáticos para hacer frente a la violencia de género. UN وبالإضافة إلى ذلك، أطلقت خطة بدء المشروع التي تهدف إلى تعزيز نهج البرنامج الإنمائي البرنامجي لتعزيز أمن المرأة والوصول إلى العدالة من خلال تعيين أحد كبار مستشاري الشؤون الجنسانية في المكتب القطري وتحديد نقاط الدخول البرنامجية لمعالجة العنف الجنساني.
    El Departamento ha elaborado recientemente una estrategia de comunicación para promover el enfoque del Secretario General en la lucha contra el terrorismo, que insiste en que los métodos terroristas son inaceptables. UN 23 - صاغت الإدارة مؤخرا استراتيجية للاتصالات من أجل تعزيز نهج الأمين العام لمكافحة الإرهاب، مشددة على كون الأساليب الإرهابية غير مقبولة.
    En concreto, se recomendó que en enero de 2011 se celebrara una reunión conjunta del Grupo de Trabajo sobre seguimiento de la reunión de los comités y los titulares de mandatos, a fin de estudiar medios para reforzar un enfoque coordinado del seguimiento. UN وعلى وجه التحديد، كانت هناك توصية بضرورة عقد اجتماع مشترك بين كل من الاجتماع المشترك بين اللجان والفريق العامل المعني بالمتابعة والجهات المكلفة بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، في كانون الثاني/يناير 2011، من أجل استكشاف سبل ووسائل تعزيز نهج منسق للمتابعة.
    fortalecer un enfoque de moderación entre religiones garantizará el logro de un mayor entendimiento. UN إن تعزيز نهج الوسطية في الأديان والسير على هذا النهج يضمن تحقيق أكبر قدر ممكن من التفاهم.
    promoción del enfoque individual de los niños para asegurar mejor su integración en la comunidad. UN تعزيز نهج تعليم الأطفال للأطفال بغية كفالة إدماج الأطفال في المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد