Mi delegación quiere felicitar al Sr. Dhanapala por su nombramiento como Secretario General Adjunto del Departamento y desearle todo tipo de éxitos. | UN | وإن وفدي يقدم تهنئته للسيد السفير دانابالا على تعيينه وكيلا لﻷمــين العام لهذه اﻹدارة ونتمنى له النجاح في مهمته. |
Este primer informe a la Comisión de Derechos Humanos no es una narración de las actividades realizadas por el Relator Especial desde su nombramiento. | UN | وهذا التقرير الأول الذي يقدم إلى لجنة حقوق الإنسان ليس تقريراً سردياً للأنشطة التي اضطلع بها المقرر الخاص منذ تعيينه. |
Debido a la demora en su nombramiento, el Sr. Pacéré no podrá presentar el informe pedido a la Asamblea. | UN | ونظرا إلى تعيينه المتأخر، لن يتمكن السيد باسيري من تقديم تقرير إلى الجمعية على النحو المطلوب. |
Felicito, asimismo, al distinguido Ministro de Relaciones Exteriores de Ucrania, Sr. Hennadiy Udovenko, por su designación como Presidente de esta Asamblea. | UN | أود أيضا أن أتوجه بتهانئي إلى وزير خارجية أوكرانيا، السيد هينادي أودوفينكو على تعيينه رئيسا للجمعية في هذه الدورة. |
También quisiera aprovechar esta oportunidad para felicitar al nuevo Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme, Embajador Tanaka, por su nombramiento. | UN | كما أود أن اغتنم هذه الفرصة لأهنئ وكيل الأمين العام الجديد لشؤون نزع السلاح، السفير تاناكا، على تعيينه. |
Felicitamos al Embajador Sergio Duarte por su nombramiento como Alto Representante del Secretario General para Asuntos de Desarme. | UN | ونهنئ السفير سيرجيو دوارتي على تعيينه لمنصب الممثل السامي للأمين العام المعني بشؤون نزع السلاح. |
Asimismo, quisiera felicitar al Embajador Duarte por su nombramiento como Alto Representante del Secretario General para Asuntos de Desarme. | UN | وأود أيضا أن أهنئ السفير سيرجيو ديوارتي على تعيينه ممثلا ساميا للأمين العام لشؤون نزع السلاح. |
Los funcionarios podrán presentar su renuncia dando al Secretario General el aviso previo estipulado en las condiciones de su nombramiento. | UN | يجوز للموظف أن يستقيل من وظيفته بعد أن يقدم إلى الأمين العام الإشعار المطلوب بمقتضى أحكام تعيينه. |
Permítaseme aprovechar esta oportunidad para felicitar al Secretario General por su nombramiento para un segundo mandato de cinco años. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة أيضا، لتهنئة الأمين العام على تعيينه لولاية ثانية مدتها خمس سنوات. |
Los funcionarios podrán presentar su renuncia dando al Secretario General el aviso previo estipulado en las condiciones de su nombramiento. | UN | يجوز للموظف أن يستقيل من وظيفته بعد أن يقدم إلى الأمين العام الإشعار المطلوب بمقتضى أحكام تعيينه. |
Los funcionarios podrán presentar su renuncia dando al Secretario General el aviso previo estipulado en las condiciones de su nombramiento. | UN | يجوز للموظف أن يستقيل من وظيفته بعد أن يقدم إلى الأمين العام الإشعار المطلوب بمقتضى أحكام تعيينه. |
Por ello, es una gran satisfacción transmitir al Director General las sinceras felicitaciones de mi delegación por su nombramiento para un nuevo mandato. | UN | وبالتالي فإنه من دواعي الارتياح البالغ لي أن أنقل إلى المدير العام أخلص تهاني وفد بلدي بمناسبة إعادة تعيينه لمدة أخرى. |
Desempeña sus funciones normalmente durante cinco años y su nombramiento puede ser renovado para un segundo período de cinco años. | UN | ويعين الرئيس عادة لفترة خمس سنوات ويجوز إعادة تعيينه لفترة خمس سنوات أخرى. |
La Asamblea General debería aprobar su nombramiento y concederle la autoridad necesaria para cumplir su mandato. | UN | وينبغي أن يكون تعيينه بموافقة الجمعية العامة ولا بد من تزويده بالسلطات الكافية للاضطلاع بولايته. |
Por otra parte, la Comisión no ha tenido absolutamente nada que ver con su nombramiento. | UN | ومن جهة ثانية، لم يكن للجنة، على اﻹطلاق، أي رأي في تعيينه. |
También felicitamos al Sr. Hassan Bubacar Jallow por su designación como nuevo Fiscal de dicho Tribunal. | UN | ونهنئ أيضاً السيد حسن بوبكر جالو على تعيينه مدعيا عاما جديدا للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Antes de ser nombrado Representante Permanente en Ginebra, el Embajador Petritsch había sido Alto Representante en Bosnia y Herzegovina entre 1999 y 2002. | UN | فقبل تعيينه ممثلاً دائماً في جنيف، كان السفير بيتريتش ممثلاً سامياً في البوسنة والهرسك في الفترة ما بين 1999 و2002. |
Creemos que ese nombramiento indica que todos nosotros estamos dispuestos a dedicarnos de manera seria y sustantiva a esta cuestión. | UN | ونعتقد أن تعيينه هذا يدل على استعدادنا جميعاً للمشاركة في مناقشة هذه القضية بجدية وموضوعية. |
Antes de ser designado Jefe de la División de Derecho Internacional General, ocupó diversos cargos en el Departamento Jurídico del Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | وقبل تعيينه رئيسا لشعبة القانون الدولي العام شغل عدة مناصب في اﻹدارة القانونية بوزارة الشؤون الخارجية. |
Muchas delegaciones felicitaron al Administrador por la renovación del nombramiento. | UN | وهنأت وفود عديدة مدير البرنامج على إعادة تعيينه. |
Esperamos que el grupo de expertos que se habrá de nombrar tenga éxito al recomendar opciones prácticas para incrementar y llevar al máximo las oportunidades y la participación. | UN | ونأمل في أن يوفق فريق الخبراء الـــذي سيجري تعيينه إلى التوصية بخيارات عملية لزيــادة وتعظيم الفرص والمشاركة. |
El Primer Ministro es asimismo responsable ante el Presidente de la República, que dispone de la facultad de nombrarlo y revocarlo. | UN | ورئيس الوزراء مسؤول كذلك أمام رئيس الجمهورية الذي لديه سلطة تعيينه وإقالته. |
Sr. MARUYAMA (Japón) (interpretación del inglés): En primer lugar, deseo felicitar al Sr. Hans Blix, Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), por la renovación de su mandato. | UN | أود بداية أن أتوجه بالتهاني للسيد هانز بليكس، المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية على إعادة تعيينه في منصبه. |
Desde que fue nombrado Ministro de Derechos Humanos, ocho meses antes, el orador ha intentado, con éxito hasta ahora, evitar que se lleven a cabo ejecuciones. | UN | وقال إنه دأب منذ تعيينه وزيراً لحقوق الإنسان منذ ثمانية أشهر على الحؤول دون تنفيذ عمليات الإعدام، ونجح في ذلك حتى الآن. |
Creo que su nombramiento representa un gran paso adelante en el cumplimiento de los mandatos que ustedes nos han asignado. | UN | أعتقد أنّ تعيينه يشكّل خطوة كبرى إلى الأمام في أداء مهام الولايات التي منحتمونا إياها. |
El nombramiento de un Primer Ministro ha sido otra señal de progreso. | UN | وكان تعيينه لرئيس وزراء علامة أخرى على تقدمه. |
Este grupo de selección se compondrá de un presidente designado para cada período de sesiones por el Director General, de los Directores Principales y de cualquier otra persona que designe el Director General. | UN | يتألف هذا الفريق من رئيس واحد يتولى المدير العام تعيينه لكل دورة، ويضم المدراء الاداريين وأي شخص يعينه المدير العام. |
Desde 1997, sin embargo, cuando se le otorgó el estatuto de residente permanente de los Estados Unidos, se le ha vuelto a emplear en régimen de contratación local. | UN | إلا أنه عندما اكتسب مركز اﻹقامة الدائمة في الولايات المتحدة منذ عام ١٩٩٧ تم تعيينه على أساس محلي. |
Reduce el tiempo necesario para agregar a la nómina de sueldos a un funcionario nuevo o cuyo nombramiento se haya renovado. | UN | يقلل زمن الدورة اللازمة لوضع الموظف الجديــد أو المعاد تعيينه في نظام كشوف المرتبات. |