ويكيبيديا

    "تغيّر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el cambio
        
    • del cambio
        
    • al cambio
        
    • cambios
        
    • cambies
        
    • modificado
        
    • cambias
        
    • modifiquen
        
    • cambie
        
    • evolución
        
    • modificar
        
    • ha cambiado
        
    • cambiaron
        
    • diferente
        
    • cambio de
        
    el cambio climático es una prioridad que toda la comunidad internacional debe encarar. UN ويحظى تغيّر المناخ بالأولوية ويجب على المجتمع الدولي برمته أن يعالجه.
    Proseguía diciendo que en ningún otro momento de la historia humana se había presentado un peligro de tal magnitud como el cambio climático. UN ومضى قائلاً إنه لم يحدث أبداً من قبل في تاريخ البشرية أن كان هناك خطر كبير مثل خطر تغيّر المناخ.
    Estamos ayudando a aquellos que están ahora más afectadas por el cambio climático. UN وإننا نساعد أولئك الذين يتعرضون الآن لأشد الأضرار بفعل تغيّر المناخ.
    Asimismo, es probable que muchos de esos Estados se encuentren entre los países que sufren más gravemente las consecuencias del cambio climático. UN بل من المرجح أيضا أن تكون دول كثيرة منها من بين البلدان المعرّضة لأخطر الآثار الناجمة عن تغيّر المناخ.
    Reducción del efecto de desplazamiento de las medidas de mitigación del cambio climático UN الحدّ من تبعات تدابير التخفيف من آثار تغيّر المناخ على التشرّد
    A esos desafíos hay que sumar el cambio climático, que sin duda alguna afectará a las perspectivas de desarrollo del continente. UN وبالإضافة إلى هذين التحديين، لا بد من إضافة تغيّر المناخ الذي سيؤثر بالتأكيد على آفاق التنمية في القارة.
    Toda la labor del PNUMA sobre el cambio climático se basará en datos científicos sólidos y estará guiada por ellos. UN وسيستند كل عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال تغيّر المناخ على المبادئ العلمية السليمة ويسترشد بها.
    No sirven para hacer frente a la pobreza, la atención de la salud, el cambio climático, el terrorismo o la delincuencia transnacional. UN وهي عديمة الفائدة في التصدي لمشاكل الفقر، أو الرعاية الصحية، أو تغيّر المناخ، أو الإرهاب، أو الجريمة عبر الوطنية.
    Toda la labor del PNUMA sobre el cambio climático se basará en datos científicos sólidos y estará guiada por ellos. UN وسيستند كل عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال تغيّر المناخ على المبادئ العلمية السليمة ويسترشد بها.
    Pero es un duro aviso de lo que podría ocurir si los océanos del mundo siguen calentándose por el cambio climático. Open Subtitles إن استمرت حرارة محيطات العالم بالإرتفاع نتيجة تغيّر المناخ أنظمة أخرى متعلقة بالمحيطات حساسة جداً لإرتفاع طفيف بالحرارة
    Bueno, los ríos cruzan fronteras, y con el cambio climático nadie quiere acabar sin nada. Open Subtitles الأنهار تقطع الحدود، ومع تغيّر المناخ لا أحد يرغب أن ينتهي هناك جافا
    En la segunda ponencia se presentó una reseña de modelización climática y las repercusiones del cambio climático en las zonas montañosas. UN وقدم العرض الثاني صورة عامة عن إعداد النماذج المناخية وآثار تغيّر المناخ على المناطق الجبلية.
    Esto es un ejemplo del cambio de la actitud del público con respecto a las mujeres que ocupan puestos de máxima jerarquía en la adopción de decisiones y del efecto de los proyectos mencionados supra. UN وهذا يدل على تغيّر الموقف العام إزاء شغل النساء لأعلى مناصب صنع القرار، وتأثير المشاريع المذكورة أعلاه.
    Ayer se celebró un vehemente debate en este Salón sobre la cuestión crítica del cambio climático, que es un tema principal del período de sesiones de este año. UN جرت في هذه القاعة أمس مناقشة حيوية للمسألة الحاسمة المتمثلة في تغيّر المناخ، باعتبارها مسألة رئيسية لدورة هذه السنة.
    Por ello, nos complace que una de las prioridades de la Presidencia japonesa del Grupo de los Ocho sea la problemática del cambio climático y la cuestión de la eficiencia energética. UN ويسرّنا أن تكون قضية تغيّر المناخ وكفاءة استخدام الطاقة إحدى أولويات الرئاسة الألمانية لمجموعة الثمانية.
    Además, las oportunidades de investigación han llevado al logro de nuevos descubrimientos, en particular con respecto a las cosechas resistentes al cambio climático. UN وفوق ذلك، أفضت فرص البحوث إلى اكتشافات جديدة، ولا سيما في ما يتعلق بالمحاصيل القادرة على التكيف مع تغيّر المناخ.
    Se expresó la esperanza de que los cambios en la situación política atrajeran inversiones extranjeras al futuro Estado. UN ويُتوقع أن يؤدي تغيّر الوضع السياسي إلى جذب الاستثمار الأجنبي إلى الدولة التي ستنشأ مستقبلا.
    Cuando haya acabado, no cambies de tema. ¿Estás saliendo con alguien? Open Subtitles ،عندما أنتهي، لا تغيّر الموضوع هل تواعد أحد ما؟
    Sin embargo, al haberse modificado los tipos de financiación y las modalidades respecto de la pauta tradicional descrita anteriormente, las cifras netas de aprobación ya no reflejan el volumen total de fondos movilizados durante el año. UN غير أنه مع تغيّر أنماط التمويل وأساليبه من الشكل التقليدي المبين أعلاه، فإن الأرقام المتعلقة بصافي قيمة الموافقات الخاصة بالمشاريع والبرامج لم تعد تبين الحجم الاجمالي للأموال المعبأة خلال السنة.
    Realmente tú cambias la velocidad, y ellos no. TED أنت في الحقيقة تغيّر في سرعتك، أما هم فـلا.
    No obstante, no se aceptarán correcciones que añadan algo o modifiquen el sentido de una declaración en el momento de ser pronunciada. UN ولكن لا يمكن قبول التصويبات التي تضيف الى معنى البيان كما أدلى به فعلا أو تغيّر منه شيئا.
    En ese sentido, el Grupo de Expertos convino en revisar sus funciones cada tres años, o cuando cambie su presidencia. UN وفي هذا الصدد، اتفق فريق الخبراء على استعراض الاختصاصات كل ثلاث سنوات أو بالاقتران مع تغيّر الرئيس.
    Un logro positivo había sido la reducción del número de abortos legales, lo que se atribuía a la evolución de las pautas de conducta de la población. UN ورأت في انخفاض عدد عمليات الإجهاض الشرعية الذي يعزى إلى تغيّر أنماط السلوك لدى السكان، إنجازا إيجابيا.
    Por ese motivo, tanto el plan como las cartas resultan inaceptables y no pueden modificar las condiciones fijadas para el proceso de paz. UN وبالتالي، فإن الخطة والرسائل غير مقبولة، وهي لا تغيّر من مهام عملية السلام.
    Hay una creciente proporción de mujeres viudas, separadas o divorciadas, mientras que esa proporción ha cambiado poco entre los hombres. UN ونسبة الأرامل والمنفصلات والمطلقات آخذة في الازدياد، في حين حدث تغيّر طفيف في هذه النسبة بين الرجال.
    Esos muchachos allí afuera, cambiaron pero nada... nada más lo hizo. Open Subtitles وأولئك الرجال بالخارج، تغيّروا ولكن لا شيء.. لا شيء آخر تغيّر
    Desde el momento en que lo vi en el funeral, me di cuenta de que había algo diferente. Open Subtitles منذ أن رأيتُه في الجنازة عرفتُ أنه تغيّر
    Indudablemente, el cambio de siglo y de milenio es importante, pero somos conscientes de que se trata de algo casual en los calendarios -- que son numerosos -- que observan nuestras sociedades. UN ولا شك أن تغيّر قرن أو ألفية حدث له أهميته؛ ولكننا ندرك أن الصلة بين هذا التغيير وبين التقاويم الكثيرة التي تحتفل بها مجتمعاتنا هي صلة عرضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد