Los conflictos que perduran son luchas por la libre determinación que se convierten en guerras civiles sangrientas dentro de una misma nación. | UN | وما عدا ذلك كفاحات من أجل تقرير المصير تتحول الى صراع دموي وحرب أهلية في داخل الدولة القومية الواحدة. |
En los tiempos modernos, la libre determinación ha recibido aprobación en algunos casos, mientras que en otros ha enfrentado una dura oposición. | UN | وعلى مدى التاريخ الحديث، فإن تقرير المصير قوبل في بعض الحالات بالموافقة، بينما قوبل في حالات أخرى بمعارضة عنيفة. |
Imponer límites al derecho a la libre determinación no reducirá la demagogia. | UN | ولكن فرض قيود على حق تقرير المصير لن يوقف الغوغاء. |
Opinamos que no deben aplicarse condiciones o restricciones al derecho DE LOS pueblos a la libre determinación y la independencia. | UN | وفي رأينا أنه يجب ألا توضع أي شروط أو قيود على حق الشعوب في تقرير المصير والاستقلال. |
Los tres representantes dijeron que habrían preferido la inclusión en el texto de referencias concretas al principio de libre determinación. | UN | وقال الممثلون الثلاثة، جميعهم، إنهم كانوا يودون أن تدرج في النص اشارات محددة الى مبدأ تقرير المصير. |
Entre éstas ocupa un lugar primordial su derecho inalienable a la libre determinación. | UN | وأول هذه التطلعات هو حقهم في تقرير المصير غير القابل للتصرف. |
Un pueblo que lucha contra la ocupación colonial y por su derecho a la libre determinación está facultado para combatir por todos los medios posibles. | UN | إن الشعب الذي يكافح ضد اﻹحتلال اﻹستعماري من أجل حقه في تقرير المصير يحق له أن يتابع كفاحه بكل الوسائل الممكنة. |
El criterio fundamental para resolver los problemas de esa índole a finales del siglo actual es el principio de la libre determinación DE LOS pueblos. | UN | إن المعيار اﻷساسي الحاسم في حل المشاكل من هذا النوع في نهاية القرن الحالي هو مبدأ حق الشعوب في تقرير المصير. |
La legitimidad de la lucha del pueblo de Cachemira procede de su derecho reconocido y frustrado a la libre determinación. | UN | ويستمد شعب كشمير شرعية كفاحه من حقه المسلم به في تقرير المصير الذي حرم من التمتع به. |
Dicho pueblo se ha levantado para asegurar el derecho a la libre determinación, que se les ha negado durante decenios; | UN | وقد هب شعب كشمير طلبا لحقه في تقرير المصير هذا الذي حرم منه طوال عقود من الزمن؛ |
La búsqueda de la libre determinación en el Sáhara Occidental ha durado demasiado y ha permanecido en nuestro programa internacional durante largo tiempo. | UN | لقد استغرق السعي إلى تقرير المصير في الصحراء الغربية وقتا طويلا، وظل على جدول أعمالنا الدولي ردحا طويلا من الزمن. |
Hemos sido firmes partidarios del derecho a la libre determinación de Nueva Caledonia y de salvaguardias especiales para los canacos autóctonos. | UN | وما فتئنا من الدعاة اﻷشداء لحق تقرير المصير في كاليدونيا الجديدة وﻹعطاء ضمانات خاصة للسكان الاصليين من الكاناك. |
Armenia considera la libre determinación, en sus innumerables formas, como un derecho humano inalienable. | UN | إن أرمينيا تعتبر تقرير المصير بجميع مظاهره حقا إنسانيا غير قابل للتصرف. |
Tenían el derecho a la libre determinación y todos habían decidido que serían británicos. | UN | وهذه اﻷقاليم تتمتع بحق تقرير المصير وقد اختارت جميعا أن تكون بريطانية. |
Sin embargo, había algunas cuestiones difíciles y después de examinar la ley, pensaba que el problema más difícil que enfrentaría era la libre determinación. | UN | بيد أن اﻷمر ينطوي على بعض القضايا المستعصية. وبعد استعراض القانون، أظن أن أعوص قضية سوف تواجهني هي تقرير المصير. |
Han pasado 30 años desde que el Comité conoció de las aspiraciones del pueblo de Gibraltar a ejercer su derecho a la libre determinación. | UN | وقد انقضت حتى اﻵن ٣٠ سنة منذ أن أبلغت اللجنة بطموحاتت شعب جبل طارق إلى ممارسة حقه في تقرير المصير. |
El régimen de apartheid también implicó una clara violación del derecho del pueblo de Sudáfrica a la libre determinación. | UN | إن نظام الفصل العنصري كان يعني أيضا انتهاكا واضحا لحق شعب جنوب افريقيا في تقرير المصير. |
Este hecho no disminuye en modo alguno el derecho del pueblo a la plena realización de su derecho inalienable a la libre determinación. | UN | ولا ينتقص هــذا بأي حــال من اﻷحــوال من حــق الشعب في اﻹعمال الكامل لحقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير. |
Reafirmando el derecho DE LOS pueblos a la libre determinación, consagrado en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعيد تأكيد حق الشعوب في تقرير المصير على النحو المبين في ميثاق اﻷمم المتحدة، |
También manifestaron su acuerdo con la celebración de un referéndum de libre determinación que consideraban el medio más democrático de expresión. | UN | وأعربوا أيضا عن موافقتهم على إجراء استفتاء عام بشأن تقرير المصير بوصفه أفضل وسيلة ديمقراطية للتعبير عن الرأي. |
Dentro de esos valores están la autodeterminación DE LOS pueblos y la no intervención, inscritos en el Preámbulo de nuestra Constitución. | UN | ومن بين تلك القيم حق اﻷمم في تقرير المصير وعدم التدخل على النحو المنصوص عليه في ديباجة دستورنا. |
Por lo tanto, desde ese punto de vista el proceso de autodeterminación desde la perspectiva española queda fuera de lugar. | UN | ومن ثم فان عملية تقرير المصير هي من المنظور اﻹسباني مسألة خارج الموضوع. |
Esto es verdaderamente una expresión de solidaridad; es un mecanismo de integración real y efectivo de cooperación política, social y económica, basado en la complementariedad, en el respeto a la soberanía y autodeterminación DE LOS pueblos. | UN | وهذا حقا تعبير عن التضامن وهي آلية من الإندماج الحقيقي والفعّال في التعاون السياسي والاجتماعي والاقتصادي الذي يرتكز على مبدأ التكامل واحترام السيادة وحق تقرير المصير للشعوب. |