¿Quieres decir que todos estos años... aprendí tus secretos, haciéndome pasar por mudo. | Open Subtitles | تقصد كل هاته السنين و أنت أقنعتكم بأني أخرس لأعرف أسراركم |
Y cuando dices que no tengo dinero, Marvin, ¿qué quieres decir realmente? | Open Subtitles | عندما تقول أني لا أملك أيّ مال، ماذا تقصد حقاً؟ |
Si quieres decir que deberían terminar en el mismo lugar, estoy de acuerdo. | Open Subtitles | إذا كنت تقصد أنه يجب أن ينتهيا بنفس المكان فأنا موافقة |
Detesto pensar lo que quiere decir con fuerte. Vodka con hielo para mí. | Open Subtitles | أَكْرهُ التفكير بما قد تقصد مِن قِبل ناشف الفودكا على الصخورِ. |
Supongo que lo dice por Cómo al pastor le gusta la fiesta. | Open Subtitles | حسناً ، أعتقد كانت تقصد بكم يحب ان يحتفل القس |
Si por mejor quieres decir agotada y haciendo pis todo el rato, está genial. | Open Subtitles | إذا كنت تقصد بمعنى التحسن بمُنْهَكِ والتبول في كل وقت، انها رائعة. |
¿Y por independencia quieres decir dormir en mi sofá en el Ritz? | Open Subtitles | وبالعيش لوحدك تقصد بالنوم على اريكتي في الفندق أراك لاحقا |
¿Y quieres decir que al llevar trozos de papel en blanco me haría quedar mal? | Open Subtitles | إذاً أنت تقصد أنني إذا أحضرت أوراق فارغة فهذا سيجعلني أبدو سيئة ؟ |
- Dos gallos no pueden reinar un corral. - ¿Qué quieres decir con eso? | Open Subtitles | الثوران لا يمكن ان يسقطا من لكمة واحدة ماذا تقصد بهذا ؟ |
Durante los últimos meses, si he aprendido algo sobre ti es que dices una cosa y a menudo quieres decir otra. | Open Subtitles | , خلال الشهر الماضي إذا تعلمت أي شيء عنك , هو بأنك تقول شيء واحد وغالبا تقصد آخر |
quieres decir aquel caso de ¨Pistol Pete¨, el que terminó conduciendo un autobus para superar toda su mierda? | Open Subtitles | تقصد المسدس الواحد و الذي جعلي بيت من سائق الحافلة ان يتغلب على حماقته صحيح.. |
¿Quieres decir por si el Sargento Jakes y yo nos hubiéramos salteado algo? | Open Subtitles | تقصد فقط في حالة وجود أي شيء لي والرقيب جيكيس غاب؟ |
No, sé lo que quieres decir, porque tirar basura es el crimen más idiota. | Open Subtitles | لا, أنا أعرف ماذا تقصد, كوس رمي النفايات هي الجريمة الأكثر مغفل. |
¿Quieres decir como aquella vez que me llamaste cuando viste aquel dirigible? | Open Subtitles | تقصد كتلك المرة التي اتصلت بي عندما رأيت منطاد ؟ |
Creo que lo que Mona quiere decir... Es algo así como Nacionalismo extremista. | Open Subtitles | واعتقد ان مونا تقصد القوميه المتطرفه يمكن ان نتفق على ذلك؟ |
¿Qué quiere decir con eso? | Open Subtitles | ـ ولا أنت ولا أياً من الأحياء ـ ماذا تقصد بذلك ؟ |
" . La realidad es que los negocios deberían ir a las comunidades más necesitadas y preguntarles: " ¿Cómo puedo ayudarles? | TED | الحقيقة هي أن على الأعمال التجارية أن تقصد المجتمعات المكافحة وأن تسأل: "كيف يمكنني أن أساعدكم؟" |
No quiso hacerme daño. No le gustó lo que le estaba diciendo. | Open Subtitles | هي لم تقصد أن تؤذيني هي لم يعجبها ما أقولة |
¿Te refieres a cierta persona que no se despega del teléfono móvil? | Open Subtitles | هل تقصد الشخص المعين الذي لا يمكنه الإبتعاد عن هاتفه؟ |
no me gusta esa parte en primer lugar como piensas que los manejaremos tu dices que no puedes hacerlo no hay manera | Open Subtitles | لا يروق لي هذا الجزء في البداية , لماذا تعتقد أنهم سينجحون؟ هل تقصد أنهم لا يمكنهم أن ينجحوا؟ |
Creo que ella se refiere a ustedes dos, tú sabes, ahora ustedes están casados. | Open Subtitles | أظن بأنها تقصد أنتم الإثنين فقط أنت تعلم بما إنك متزوج الأن |
- Veo que tiene una nueva táctica. - ¿A qué te refieres? | Open Subtitles | ـ أرى أنه اتخذ مساراً جديداً ـ ماذا تقصد ؟ |
Eres una ancianita si crees que no sé de qué estás hablando. | Open Subtitles | أنت عتيق للغاية إذا اعتقدت أنني لم أفهم ما تقصد |
¿Puedo preguntar qué significa eso de que ahora estamos bajo tu custodia? | Open Subtitles | أيمكنني أن أسألك ماذا تقصد بقولك إننا تحت وصايتك الآن؟ |
Cada año muchos jueces firman órdenes de ejecución, con gran angustia personal. ¿Acaso las Naciones Unidas tienen el propósito de acusar a esos jueces de violar los derechos humanos simplemente porque así lo decidió una resolución de la Asamblea General? | UN | ويقوم القضاة، كل سنة، بتوقيع أوامر تنفيذ اﻹعدام واﻷلم الشخصي يعتصرهم؛ ومن المؤكد أن اﻷمم المتحدة لا تقصد اتهام هؤلاء القضاة بانتهاك حقوق اﻹنسان لمجرد أن أحد قرارات الجمعية العامة قد نص على ذلك. |
Al establecer el Consejo de Derechos Humanos, la Asamblea General no tenía la intención de limitar el ámbito de competencia de la Comisión. | UN | وذكر أن الجمعية العامة عندما أنشأت مجلس حقوق الإنسان لم تقصد الحد من نطاق ولاية اللجنة. |
Varias de estas delegaciones señalaron que con sus observaciones se proponían hacer una crítica constructiva destinada a ayudar al FNUAP. | UN | ولاحظ العديد من تلك الوفود أنها تقصد من تلك الملاحظات توجيه النقد البنﱠاء الذي يرمي إلى مساعدة الصندوق. |
¿Se propone volver en coche a Nueva York? | Open Subtitles | هل تقصد أننا سنعود لـ"نيويورك" بالسيارة ؟ |