ويكيبيديا

    "تقلص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • reducir
        
    • reducción
        
    • la disminución
        
    • disminuido
        
    • menor
        
    • la contracción
        
    • una disminución
        
    • se redujo
        
    • disminución de
        
    • reduce
        
    • ha reducido
        
    • erosión
        
    • reduzcan
        
    • encogió
        
    • contrajo
        
    Tal vez el Comité podría reducir el párrafo 8 a una única pregunta sobre la práctica de los interrogatorios. UN وربما أمكن للجنة أن تقلص الفقرة 8 بحيث تقتصر على سؤال واحد بشأن ممارسة عملية الاستجواب.
    El Gobierno japonés comparte la preocupación común por la reducción del espacio humanitario. UN وقال إن حكومته تشعر بنفس القلق المشترك إزاء تقلص المجال الإنساني.
    El Ministro Principal de Montserrat ha expresado cierta preocupación por la disminución constante de las subvenciones del Reino Unido. UN وقد أعرب رئيس وزراء مونتسيرات عن بعض القلق إزاء معدل تقلص المنح المقدمة من المملكة المتحدة.
    Si bien ha disminuido la amenaza de un conflicto mundial, la reaparición del nacionalismo y de los conflictos étnicos amenaza la paz en muchas regiones. UN ولكن على الرغم من تقلص خطر نشوب نزاع عالمي، هدد السلم في العديد من المناطق تجدد المشاعر القومية والنزاع العرقي فيها.
    Una dependencia mayor de las aeronaves no tripuladas también puede llevar a conceder menor importancia a los medios pacíficos para solucionar controversias. UN كما أشار إلى أن ازدياد الاعتماد على الطائرات المسيّرة قد يؤدي إلى تقلص التركيز على الوسائل السلمية لحل المنازعات.
    Demuestran, en primer lugar, que la contracción del mundo ha facilitado mucho los traslados. UN فذلك يبين في المقام الأول أن تقلص العالم جعل التنقل أكثر سهولة.
    Sin embargo, ésta parece reflejar una disminución de la capacidad de los servicios de conferencias antes que una reducción de la demanda. UN غير أن هذا الانخفاض يعكس فيما يبدو تناقصا في قدرة خدمات المؤتمرات أكثر مما يشير إلى تقلص الطلب.
    Aunque como resultado de ello se redujo el territorio bajo la jurisdicción de la República de China, nunca se interrumpió la condición de Estado de ésta. UN وعلى الرغم من أن اﻹقليم الخاضع لولاية جمهورية الصين قد تقلص نتيجة لذلك، فإن صفة الدولة لدى جمهورية الصين لم تنقطع أبدا.
    El Inspector fue informado de que los sistemas de compra electrónica podrían reducir los plazos de cuatro semanas a cuatro días. UN وعلم المفتش أن نظم الشراء الإلكتروني يمكن أن تقلص دورات التجهيز الزمنية من أربعة أسابيع إلى أربعة أيام.
    La experiencia recogida en los últimos meses ha indicado que la misión podría reducir la duración de los trámites a unos 60 días. UN وتبين من تجربة الأشهر القليلة الماضية أن البعثة بإمكانها أن تقلص الوقت السابق على الاستقدام إلى أقل من 60 يوما.
    Una mejor gestión de dichas medidas puede reducir los índices de morbilidad, discapacidad y mortalidad, así como mejorar la salud. UN وإدارة هذه الإجراءات على نحو أفضل يمكن أن تقلص من معدلات الإصابة بالأمراض والعجز والوفيات وتحسين الصحة.
    Esta medida implicará a su vez una reducción de la capacidad de la DAA para responder a esas solicitudes. UN ويُتوقع أن يستتبع ذلك تقلص أكثر في قدرة وحدة دعم التنفيذ على الرد على تلك الطلبات.
    Esta medida implicará a su vez una reducción de la capacidad de la DAA para responder a esas solicitudes. UN ويُتوقع أن يستتبع ذلك تقلص أكثر في قدرة وحدة دعم التنفيذ على الرد على تلك الطلبات.
    Espero ver al menos una reducción de la masa tumoral entre el 25 y el 35%, algo que me diga que el cáncer ha respondido a la terapia. Open Subtitles آمل أنّ أرى على الأقل تقلص بـ25 بالمائة أو 35 بالمائة من حجم الورم شيءٌ يوحي لي بأن العلاج الكيميائي قد تجاوب مع العلاج
    Las economías en esta partida se debieron a la disminución del empleo de helicópteros por la Misión. UN يرجــع الوفر تحت هذا البنـد إلى تقلص اسـتخدام البعثــة لطائرات الهليكوبتر.
    Las medidas han desalentado también a posibles emigrantes, lo que en cierta medida explica la disminución de las nuevas solicitudes en algunos países. UN كما أن تلك التدابير تحبط جهود المهاجرين المحتملين، وهو ما يفسر إلى حد ما تقلص عدد طلبات اللجوء الجديدة في بعض البلدان.
    Sin embargo, la cooperación real ha disminuido alarmantemente desde el año 2002. UN لقد تقلص التعاون الحقيقي بشكل يُنذر بالخطر منذ عام 2002.
    Se ha reducido la formulación de nuevas políticas y se han demorado los trabajos relativos a la transferencia de experiencia y de tecnologías, debido a la menor capacidad del Programa para organizar consultas interregionales. UN وتم تقليص أنشطة وضع السياسات الجديدة؛ وأرجئ نقل الخبرات والتكنولوجيات بسبب تقلص القدرة على تنظيم المشاورات اﻷقاليمية.
    ¿O podría haber surgido por la contracción de otro universo previamente existente al nuestro? Open Subtitles او هل ظهرنا من تقلص كون آخر كان موجودا قبل كوننا ؟
    La tendencia, que resulta particularmente inquietante para las organizaciones humanitarias que ejecutan proyectos en zonas alejadas, ha causado una disminución de las actividades humanitarias en esas zonas. UN وهذا الاتجاه يثير قلقا بالغا، وخاصة بالنسبة للمنظمات اﻹنسانية التي تنفذ مشاريع في المناطق النائية، وأدى إلى تقلص اﻷنشطة اﻹنسانية في تلك المناطق.
    En 1994, el incremento del precio de los valores expresado en dólares, que en 1993 fue apreciable, se redujo fuertemente en algunos países e incluso resultó negativo. UN وفي ١٩٩٤، تقلص بشدة ارتفاع أسعار اﻷسهم بالدولار فـي بعض البلدان، بعد أن كان ملحوظا في ١٩٩٣، بل وانقلب سلبيا.
    La participación en el año preparatorio reduce el absentismo en entre 20 y 40 clases. UN فالمشاركة في السنوات التمهيدية تقلص معدل الغياب من 20 إلى 40 حصة دراسية.
    Con el fin de la guerra fría se ha reducido considerablemente el peligro de que los Estados recurran a las armas nucleares y a otras armas de destrucción en masa. UN بانتهاء الحرب الباردة تقلص خطر إمكانية استعمال اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    La erosión de las preferencias ha causado preocupación a los países beneficiarios de ellas. UN وقد أثار تقلص نظام الأفضليات مخاوف لدى البلدان المستفيدة من نظام الأفضليات.
    Ha exhortado a los países industrializados a que reduzcan significativamente la producción y el comercio de tales armas. UN ودعت البلدان الصناعية إلى أن تقلص بكثير إنتاج هذه الأسلحة والاتجار بها.
    Aún por 1920 el ejército británico en el medio oriente encogió hasta 300.000 hombres. Open Subtitles إلا إنه في عام 1920، تقلص الجيش البريطاني في الشرق الأوسط إلى 300 ألف جندي تقريبا
    El crecimiento del PIB en el Uruguay se contrajo en esa forma en un 1,5% después de un crecimiento de un 4% en 1994. UN وهكذا تقلص نمو الناتج المحلي الاجمالي في أوروغواي بمقدار ١,٥ في المائة بعد أن نما بمقدار ٤ في المائة في عام ١٩٩٤.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد