A este respecto, el Comité observa que la Corte Constitucional aún no se ha establecido. | UN | وفي هذا الشأن، تلاحظ اللجنة أنه لم يتم إنشاء المحكمة الدستورية حتى اﻵن. |
Además, el Comité observa que el artículo 3 se aplica sólo a las situaciones de tortura definidas en el artículo 1 de la Convención. | UN | وإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن المادة 3 لا تنطبق سوى على حالات التعذيب التي حددتها المادة 1 من الاتفاقية. |
el Comité observa además con preocupación que en los últimos años se han dictado varias condenas a muerte, aunque aparentemente no se han ejecutado. | UN | كما تلاحظ اللجنة بقلق صدور عدد من أحكام الإعدام في السنوات الأخيرة وإن لم توضع موضع التنفيذ على ما يبدو. |
Además, el Comité toma nota de que el autor de la queja trabajó solamente durante dos meses para dicha organización, seis años antes de su primer arresto. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن مقدم البلاغ لم يعمل في صفوف هذه المنظمة سوى شهرين، قبل 6 سنوات من أول توقيف له. |
Sin embargo, el Comité toma nota con preocupación de que ciertas organizaciones encargadas de adopciones internacionales no actúan por conducto del Departamento de Bienestar Social. | UN | ومع ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق أن بعض المنظمات التي تعالج طلبات التبني على الصعيد الدولي لا تمر عبر وزارة الرفاه الاجتماعي. |
el Comité señala además que hay más mujeres que hombres obligados a ocupar puestos de trabajo mal remunerados, sin seguridad ni protección legal. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن عدد النساء اللائي يشغلن وظائف غير مضمونة ومنخفضة اﻷجر ودون حماية قانونية أكبر من عدد الرجال. |
De hecho, el Comité observa que los musulmanes que residen actualmente en el Estado Parte son de origen heterogéneo. | UN | وفي الواقع تلاحظ اللجنة أن المسلمين الذي يقيمون حالياً في الدولة الطرف ينحدرون من أصول متغايرة. |
el Comité observa, no obstante, que dichos datos se han recopilado en determinadas situaciones, como en procesos penales. | UN | ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أنه تم جمع هذه البيانات في حالات محددة، كحالات الدعاوى الجنائية. |
Además, el Comité observa con preocupación que se ha reducido el presupuesto para educación. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق انخفاض الاعتمادات المخصصة في الميزانية للتعليم. |
Además, el Comité observa con preocupación que se ha reducido el presupuesto para educación. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق انخفاض الاعتمادات المخصصة في الميزانية للتعليم. |
No obstante, el Comité observa que no dispone de información sobre ese programa. | UN | ومع ذلك، تلاحظ اللجنة نقص المعلومات المتاحة للّجنة عن هذا البرنامج. |
No obstante, el Comité observa que no dispone de información sobre ese programa. | UN | ومع ذلك، تلاحظ اللجنة نقص المعلومات المتاحة للّجنة عن هذا البرنامج. |
Sin embargo, el Comité observa que éste tiene un enfoque de prevención del crimen más que de derechos humanos y protección de las víctimas. | UN | ومع ذلك تلاحظ اللجنة أن هذه الخطة تركّز على اتّقاء حدوث الجريمة أكثر من تركيزها على حقوق الإنسان وحماية الضحايا. |
A ese respecto, el Comité observa con preocupación que la violación conyugal no está tipificada como delito en la legislación. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة بقلق أن الاغتصاب في إطار الزوجية لا يمثل جريمة جنائية بموجب القانون. |
Sin embargo, el Comité observa que éste tiene un enfoque de prevención del crimen más que de derechos humanos y protección de las víctimas. | UN | ومع ذلك تلاحظ اللجنة أن هذه الخطة تركّز على اتّقاء حدوث الجريمة أكثر من تركيزها على حقوق الإنسان وحماية الضحايا. |
Además, el Comité toma nota con preocupación de la falta de salvaguardias legales para los detenidos; en particular: | UN | وإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق الافتقار إلى ضمانات قانونية تُتاح للمحتجزين، بما في ذلك: |
Además, el Comité toma nota con preocupación de la falta de salvaguardias legales para los detenidos; en particular: | UN | وإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق الافتقار إلى ضمانات قانونية تُتاح للمحتجزين، بما في ذلك: |
A ese respecto, el Comité toma nota asimismo de la posición de los Estados Miembros afectados, del Secretario General y del país anfitrión; | UN | وفي هذا الصدد تلاحظ اللجنة أيضا مواقف الدول اﻷعضاء المتأثرة وموقف اﻷمين العام وموقف البلد المضيف؛ |
A este respecto, el Comité señala que el Estado parte ha informado de que cinco municipios han nombrado defensores del niño. | UN | وفي هذا الصدد تلاحظ اللجنة المعلومات المقدمة من الدولة الطرف بأن خمس بلديات قامت بتعيين أمناء مظالم للأطفال. |
A ese respecto, la Comisión observa que desde 1997 el número de oficinas sobre el terreno en todo el mundo ha aumentado de 20 a 40. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أنه منذ عام 1997 تضاعف عدد المكاتب الميدانية في أرجاء العالم من 20 مكتبا إلى 40 مكتبا. |
la Comisión Consultiva observa con preocupación que, en varias misiones, los gastos en viajes excedieron considerablemente a las consignaciones presupuestarias. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية مع القلق أن النفقات المتعلقة بالسفر تجاوزت كثيرا اعتمادات الميزانية في عدد من البعثات. |
Además, el Comité nota preocupado que en 2004, la atención del sector público se centró predominantemente en la población con ingresos más altos. | UN | كما تلاحظ اللجنة بقلق أن القطاع العام قد ركز بشكل رئيسي في عام 2004 على أصحاب الدخل المرتفع من السكان. |
A ese respecto, la Comisión señala que no se ha presentado información sobre ingresos diversos, como el interés devengado por las contribuciones voluntarias. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة عدم توافر أي معلومات بشأن اﻹيرادات المتنوعة، مثل الفوائد من التبرعات. |
el Comité constata además que el autor no rebatió el dato de que no había sometido su reclamación al Tribunal de Casación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يعترض على القول بأن شكواه لم تُعرَض على محكمة النقض. |
En este caso concreto, el Comité advierte asimismo que se han agotado todos los recursos de la jurisdicción interna y que el Estado Parte no ha cuestionado la admisibilidad. | UN | وفي الحالة المعروضة، تلاحظ اللجنة أيضاً أن جميع سبل الانتصاف المحلية استُنفدت وأن الدولة الطرف لم تعترض على المقبولية. |
303. Si bien toma nota de la estrategia de erradicación de la pobreza adoptada por el Estado Parte, el Comité sigue preocupado porque: | UN | 303- تلاحظ اللجنة استراتيجية الدولة الطرف الرامية إلى استئصال شأفة الفقر، ومع ذلك تظل قلقة لما يلي: |