ويكيبيديا

    "تلك الحقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esos derechos
        
    • estos derechos
        
    • los derechos humanos
        
    • tales derechos
        
    • dichos derechos
        
    • de los derechos
        
    • sus derechos
        
    • ese derecho
        
    • ellos
        
    • de los mismos
        
    • aquellos derechos
        
    Reconociendo que esos derechos dimanan de la dignidad inherente a la persona humana, UN وإذ تسلم بأن تلك الحقوق تستمد من الكرامة اﻷصيلة لشخص الانسان،
    Reconociendo que esos derechos dimanan de la dignidad inherente a la persona humana, UN وإذ تسلم بأن تلك الحقوق تستمد من الكرامة اﻷصيلة لشخص اﻹنسان،
    La mayor parte de los gobiernos apenas han comenzado recientemente a aplicar esos derechos. UN وقد بدأ معظم الحكومات في اﻵونة اﻷخيرة فحسب في تنفيذ تلك الحقوق.
    estos derechos están plenamente consagrados en la Constitución, que refleja las normas internacionales en materia de derechos humanos. UN وأصبحت تلك الحقوق راسخة تماما في الدستور، الذي يعكس المعايير الدولية في مجال حقوق اﻹنسان.
    Ese hecho, lejos de significar la extinción de la entidad o de sus derechos, denota más bien que esos derechos se conservan mientras no se produzca la liquidación. UN وهذا لا يتضمن بأي حال موت الكيان أو حقوقه، بهذه الدرجة بل يبين أن تلك الحقوق محفوظة ما دامت لم تبدأ أي تصفية بعد.
    Esta situación, lejos de significar que la persona jurídica o sus derechos se han extinguido denota más bien que esos derechos subsistan mientras no se produzca la liquidación. UN وهذا لا يتضمن بأي حال موت الكيان أو حقوقه، بهذه الدرجة بل يبين أن تلك الحقوق محفوظة ما دامت لم تبدأ أي تصفية بعد.
    También refleja el informe los desafíos generales que hoy dominan el escenario nacional, y que tienen incidencia directa en la garantía de esos derechos. UN كما يعرض التقرير التحديات العامة التي تهيمن حالياً على الساحة العامة والتي تترتب عليها آثار مباشرة في ضمان تلك الحقوق.
    esos derechos incluyen el derecho a decidir el propio destino y a vivir libre de inseguridad y opresión. UN تلك الحقوق تشمل الحق في أن يقرر المرء مصيره، وأن يعيش بمنأى عن الخوف والقمع.
    Las actividades de mi Oficina descritas en el presente informe tienen por objeto mejorar la aplicación de esos derechos. UN وتستهدف الجهود التي تبذلها المفوضية على النحو المبين في هذا التقرير إعمال تلك الحقوق بشكل أفضل.
    En el pasado se registraron varios casos de violación de esos derechos. UN وسُجل في ما مضى الكثير من حالات انتهاك تلك الحقوق.
    Jordania se mostró preocupada por el uso de medidas coercitivas unilaterales, ya que iban en contra del respeto de esos derechos. UN ويساور الأردن القلق من استخدام التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد، لأنها تتعارض بشكل مباشر مع تلك الحقوق.
    La segunda es la legitimación para actuar con respecto a esos derechos y el reconocimiento de esas acciones por la ley. UN والشق الثاني هو أهلية الأداء، وهي القدرة على التصرف بموجب تلك الحقوق وأن يُعترف بتلك التصرفات أمام القانون.
    Estamos tratando retirar esos derechos que ya fueron establecidos, sobre los que ya hemos acordado. TED ونحن نحاول الحصول على تلك الحقوق التي كُفِلَت مسبقاً. والتي اتفقنا عليها مسبقاً.
    No podría haber desarrollo económico duradero ni estabilidad política si no se garantizan esos derechos. UN فــلا يمكــن أن تتحقـق تنميــة إقتصادية دائمة أو استقرار سياسي ما لـم تضمن تلك الحقوق.
    En procura de fortalecer los antiguos mecanismos e instituir otros nuevos para la protección de los derechos humanos, ha abordado la censura del transgresor de esos derechos. UN وفي سعيه إلى دعم اﻵليات القديمة وإنشاء آليات جديدة لحماية حقوق اﻹنسان، تناول مسألة مراقبة منتهكي تلك الحقوق.
    Generalmente las autoridades privilegian otras leyes que de hecho limitan o incluso niegan estos derechos. UN وعموماً، تمنح السلطات الأولوية لقوانين أخرى تقيد تلك الحقوق فعلياً إن لم تنكرها.
    Recientemente se han desmantelado algunos Estados prominentes, formándose Estados que ofrecen mayores oportunidades para expresar estos derechos. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، تفككت دول مرموقة، مما أدى الى تشكيل دول أخرى جديدة تتيح فرصا أوسع للتعبير عن تلك الحقوق.
    Permite el logro de los derechos humanos en las esferas económica y social en vez de limitarse a proclamarlos. UN وهي تمكن من إعمال حقوق الإنسان في المجال الاقتصادي والاجتماعي بدلا من مجرد إعلان تلك الحقوق.
    Si bien los Estados son responsables de la realización de los derechos humanos, incluidos los derechos económicos, sociales y culturales, en las actuales condiciones de globalización ningún Estado por sí solo puede hacer efectivos tales derechos. UN وبينما تعتبر الدول مسؤولة عن إعمال حقوق اﻹنسان، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فلا تستطيع أية دولة إعمال تلك الحقوق بمفردها في ظل الظروف الراهنة من الاتجاه نحو العالمية.
    Sin embargo, ello sólo puede conseguirse si la población es plenamente consciente del significado y la importancia de dichos derechos. UN غير أن ذلك لا يمكن أن يتحقق إلاّ إذا وعى الناس وعياً كاملاً معنى تلك الحقوق وأهميتها.
    En segundo término, se debería considerar la adopción de disposiciones jurídicas que tuviesen en cuenta todos los aspectos de los derechos sobre la tierra. UN والثانية هي أنه لا بد من النظر في اتخاذ تدابير قانونية تراعى فيها الحقوق في الأرض بكامل نطاق تلك الحقوق.
    Todos los gobiernos deben garantizar ese derecho y para ello deben adoptar disposiciones a fin de que el proceso de registro de cada niño sea fácil, gratuito y obligatorio. UN وينبغي أن تضمن جميع الحكومات تلك الحقوق بجعل تسجيل كل طفل سهلا ومجانيا وإلزاميا.
    La adhesión proclamada a los derechos humanos sólo tiene parangón en el desprecio que por ellos se tiene. UN إن الالتزام المعلن بحقوق الانسان لا يساويه إلا الازدراء الذي تتعرض له تلك الحقوق.
    Se investigan los derechos humanos, a fin de ampliar y reforzar la protección de los mismos. UN وحقوق الإنسان هي بحوث تطبيقية تهدف إلى توسيع وتعزيز أوجه حماية تلك الحقوق.
    . Prácticamente, habría que prestar más atención a aquellos derechos que, según la experiencia, se suspenden con más frecuencia sin justificación suficiente y con consecuencias inaceptables para los derechos suspendidos, el imperio de la ley y la democracia. UN ومن الناحية العملية ينبغي أن تتركز الجهود على تلك الحقوق التي تبين الخبرة أنها اﻷكثر تعرضا للتقييد دون مبرر كاف، مما يسبب آثارا غير مقبولة على الحقوق التي يجوز تقييدها وحكم القانون والديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد