Esperemos que las fuerzas de paz en esa región prevalezcan definitivamente sobre las fuerzas de regresión y apartheid. | UN | فلنأمل أن تسود في النهاية قوى السلم في تلك المنطقة على قوى الرجعية والفصل العنصري. |
Nos vemos obligados a constatar violaciones flagrantes de los derechos fundamentales de la población moldova de esa región. | UN | ولا يسعنا إلا أن نلاحظ الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان اﻷساسيــــة للسكان المولدوفيين في تلك المنطقة. |
Kuwait está convencido de que el Iraq tratará de impedir por todos los medios la terminación de la trinchera en esa zona. | UN | وتعتقد الكويت اعتقادا قويا أن العراق سيحول دون إتمام الخندق في تلك المنطقة مستخدما في ذلك كل الوسائل الممكنة. |
Permítaseme recordar que la Unión Europea es el primer proveedor de asistencia a la región. | UN | وأود أن أذكر بأن الاتحاد اﻷوروبي يعد أكبر مقدمي المساعدة إلى تلك المنطقة. |
El problema palestino y el conflicto árabe-israelí siguen obstaculizando el progreso en toda la zona. | UN | وما برحت قضية فلسطين والنزاع العربي اﻹسرائيلي يعوقان التقدم في تلك المنطقة بأكملها. |
Los países árabes, con su amplia experiencia en la industria petrolera, podrían cooperar con los países de esa región en esa esfera. | UN | وتستطيع البلدان العربية، بما لها من خبرة واسعة بصناعة النفط، أن تتعاون مع بلدان تلك المنطقة في هذا المجال. |
La Oficina ha ultimado las auditorías de gestión, como mínimo de cuatro oficinas en países de esa región. Autoevaluación para control | UN | وقد انتهى المكتب من مراجعة حسابات الإدارة الخاصة بما لا يقل عن أربعة مكاتب قطرية في تلك المنطقة. |
Por su parte, Bangladesh, como siempre ha hecho, sigue estoicamente comprometido con todos los esfuerzos encaminados a lograr una verdadera paz en esa región. | UN | وهي من جانبها كما كانت دائماً ملتزمة دون وجل إزاء جميع الجهود الرامية إلى إرساء سلام حقيقي في تلك المنطقة. |
En esa región, también se está trabajando activamente para fomentar la creación de la comunidad. | UN | وتُبذل الآن جهود حثيثة في تلك المنطقة من أجل دعم بناء المجتمعات المحلية. |
Pese a la mejora registrada, esa región aún presenta la mayor disparidad entre los géneros en el mundo. | UN | ورغم هـذا التحسـن، فـإن تلك المنطقة ما تزال لديها الفجوة الأكبـر بين الجنسين في العالم. |
Muchas de las amenazas actuales se han aglutinado en esa región y la clave para resolverlas a menudo se puede encontrar allí. | UN | فقد تجمع الكثير من مخاطر عصرنا في تلك المنطقة، وعلينا في معظم الأحيان أن نجد حلها في تلك المنطقة. |
Puesto que Israel se había anexionado previamente esa zona ampliada, a raíz del cierre, quedó aislada de la Ribera Occidental. | UN | وﻷن تلك المنطقة الموسﱠعة كانت قد ألحقت سابقا باسرائيل، فقد أدى اﻹغلاق الى عزلها عن الضفة الغربية. |
Puesto que Israel se había anexionado previamente esa zona ampliada, a raíz del cierre, quedó aislada de la Ribera Occidental. | UN | وﻷن تلك المنطقة الموسﱠعة كانت قد ألحقت سابقا باسرائيل، فقد أدى اﻹغلاق الى عزلها عن الضفة الغربية. |
En general, los miembros señalaron su deseo de apoyar de la forma más categórica posible a la minoría albanesa de esa zona. | UN | وأعرب اﻷعضاء عموما عن رغبتهم في تقديم الدعم المناسب على أوفى وجه ممكن الى اﻷقلية اﻷلبانية في تلك المنطقة. |
Esto beneficiará no solamente a los pueblos de Israel y Jordania sino que servirá como modelo de cooperación para la región. | UN | وهذا لم يعد بالنفع على الشعبين الاسرائيلي واﻷردني فحسب بل يمكن أن يصبح نموذجا للتعاون في تلك المنطقة. |
No puede haber paz y prosperidad en la región sin la voluntad política de los dirigentes de ambas partes en el conflicto. | UN | ولا يمكن أن يتحقق السلام والرخاء في تلك المنطقة دون توافر الإرادة السياسية لدى قادة الصراع من كلا الجانبين. |
En este sentido, el Grupo considera que seguir institucionalizando esta práctica contribuiría en buena medida a afianzar el régimen de no proliferación en la región. | UN | وفي هذا الصدد، ترى المجموعة أن زيادة ترسيخ ذلك الوضع سيكون إجراء هاما نحو تعزيز نظام عدم الانتشار في تلك المنطقة. |
Las Naciones Unidas están naturalmente interesadas en lo que sucede en la zona. | UN | ومن الطبيعي أن تهتم اﻷمم المتحدة بما يحدث في تلك المنطقة. |
La información aportada por el Alto Comisionado sobre su reciente misión a la zona ha constituido un importante estímulo para nuestros debates. | UN | فالتقرير الإعلامي الذي قدمه المفوض السامي عن البعثة التي أُوفد بها مؤخرا إلى تلك المنطقة كان محفزا هاما لمناقشتنا. |
Hace no mucho tiempo, cuando nos referíamos a esta región, hablábamos de guerras, conflictos y operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | قبل فترة ليست بالبعيدة عندما كنا نشير إلى تلك المنطقة كنا نتكلم عن الحروب والصراعات وعمليــــات حفظ السلام. |
esta zona está controlada por los Comunistas... este por nuestro hermanos en armas Nacionalistas. | Open Subtitles | تلك المنطقة يُسيطر عليها الشيوعيّين وتلك يُسيطر عليها إخوتنا في المقاومة الوطنيّون |
Nuestro país continuará apoyando todos los esfuerzos que se realizan en dicha región en la búsqueda sistemática de la paz. | UN | وستواصل بلادي تأييد جميع الجهود المبذولة في تلك المنطقة في السعي المنتظم الى السلم. |
Habida cuenta del apoyo constante de las Naciones Unidas para el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio, idea iniciada por el Irán en 1974, es necesario adoptar medidas constructivas y prácticas tendientes al establecimiento de dicha zona. | UN | وفي ضوء الدعم المستمر من جانب اﻷمم المتحدة ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط، وهي فكرة بدأت ايران بطرحها في عام ١٩٧٤، من الضروري اتخاذ تدابير عملية وبنﱠاءة من أجل إقامة تلك المنطقة. |
Desde allí, viaja al hipocampo, que fortalece y mejora las neuronas en esa área. | TED | من هناك، تنتقل للحصين، الذي يقوي ويحسّن العصبونات في تلك المنطقة القشرية. |
Los recientes acontecimientos en esa región nos convencen de que ha llegado la hora de pasar de la etapa de las deliberaciones sobre esta cuestión a la etapa del inicio de medidas prácticas para la creación de tal zona. | UN | والتطورات اﻷخيرة في تلك المنطقة تقنعنا بأن الوقت قد حان لنقل هذه المسألة من مرحلة المناقشة الى مرحلة البدء بالخطوات العملية ﻹنشاء المنطقة. |
Es inaceptable que, después de decenios, siga sin alcanzarse la paz en esa parte del mundo. | UN | فمن غير المقبول أن تحقيق السلام في تلك المنطقة من العالم لا يزال بعيد المنال بعد مضي عقود من الزمن. |
Mientras tanto, nuestro país facilita la entrada de asistencia humanitaria a la Franja de Gaza, aunque prosiguen los ataques desde ese territorio. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن إسرائيل تسهل دخول المعونة الإنسانية إلى قطاع غزة، حتى عندما تتواصل الهجمات من تلك المنطقة. |
Pero lo más importante, el área dentro del círculo rojo destaca una región que es de color azul pálido. | TED | لكن الأهم، أن المنطقة التي بداخل الدوائر الحمراء تظهر لنا تلك المنطقة ذات اللون الأزرق الفاتح. |