ويكيبيديا

    "تماشيا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de conformidad
        
    • en consonancia
        
    • de acuerdo
        
    • con arreglo
        
    • en línea
        
    • acordes
        
    • acorde
        
    • conforme a
        
    • en cumplimiento
        
    • en armonía
        
    • conformidad con
        
    • en concordancia
        
    • en sintonía
        
    Celebramos su aprobación, pero de conformidad con su naturaleza y su misión particular, la Santa Sede quiere manifestar su interpretación de dicho documento. UN وفي حين يرحب الكرسي الرسولي باعتماد القرار، فإنه يود، تماشيا مع طابعه ورسالته الخاصة، أن يعبر عن كيفية فهمه للوثيقة.
    Alentamos a todos los Estados partes en el Tratado a presentar informes similares, de conformidad con la medida 20. UN ونحن نشجع جميع الدول الأطراف على صياغة تقاريرها على ذات المنوال، تماشيا مع متطلبات الإجراء 20.
    Deberá acelerarse la labor de reorganización estructural de la OUA, que se deberá completar pronto, de conformidad con las necesidades del proceso de puesta en marcha de la Comunidad Económica Africana. UN ومن ثم فلا بد من التعجيل بأعمال إعادة تنظيم هيكل منظمة الوحدة اﻷفريقية وإنجازها في وقت مبكر تماشيا مع مقتضيات عملية تنفيذ معاهدة الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية.
    :: Terminar la destrucción de los arsenales de armas químicas de manera oportuna y efectiva, en consonancia con la Convención sobre las armas químicas UN :: إتمام تدمير مخزونات الأسلحة الكيميائية تماشيا مع اتفاقية الأسلحة الكيميائية بطريقة مناسبة من حيث التوقيت وفعالة
    :: Terminar la destrucción de los arsenales de armas químicas de manera oportuna y efectiva, en consonancia con la Convención sobre las armas químicas; UN :: إنجاز تدمير مخزونات الأسلحة الكيميائية تماشيا مع اتفاقية الأسلحة الكيميائية بطريقة فعالة ومناسبة من حيث التوقيت
    También subrayó el papel de la misión de promoción de la paz, la democracia y los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo, en consonancia con esa Declaración. UN وأبرزت أيضا دور بعثة تعزيز السلام والديمقراطية وحقوق الإنسان في مكافحة الإرهاب تماشيا مع هذا الإعلان.
    Por último, es indispensable que la Asamblea General analice el fenómeno de la migración de acuerdo con los objetivos de la CIPD. UN أخيرا، من واجب الجمعية العامة النظر في ظاهرة الهجرة تماشيا مع أهداف المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية.
    El Gobierno seguirá esa misma línea de conducta, de conformidad con la siguiente directriz de política, y no promoverá las exportaciones de armas en las circunstancias que se exponen a continuación: UN وستواصل الحكومة القيام بذلك تماشيا مع الخطوط التوجيهية التالية للسياسات، ولن تشجع تصدير اﻷسلحة:
    Nuestro deber e interés, de conformidad con el espíritu y la letra de la Carta de las Naciones Unidas, es dedicarnos a esta tarea. UN وواجبنا، بل ومصلحتنا، أن نتولى تنفيذ هذه المهمة، تماشيا مع نص وروح ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Mi Gobierno está comprometido en velar incansablemente por la consecución de esos propósitos de conformidad con los objetivos de desarrollo del milenio. UN وإن حكومتي ملتزمة بمواصلة تلك الأهداف بلا توان تماشيا مع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Esperamos con interés una cooperación mayor con los países adelantados en lo que respecta al acceso sin obstáculos a la tecnología, de conformidad con el espíritu de la Convención sobre Seguridad Nuclear. UN ونتطلع إلى زيادة التعاون مع البلدان المتقدمة لتسهيل توفير التكنولوجيا بلا عوائق، تماشيا مع روح اتفاقية الأمان النووي.
    Eso es fundamental para promover la paz y la reunificación de Corea, de conformidad con el espíritu de la Declaración Conjunta Norte-Sur. UN فذلك ضروري لتعزيز السلام وإعادة التوحيد في كوريا تماشيا مع الإعلان المشترك بين الشمال والجنوب.
    Después, el ACNUDH ha entablado consultas sobre los medios de mejorar los mecanismos de procedimientos especiales, de conformidad con las recomendaciones del Secretario General. UN ومنذ ذلك الحين، شرعت المفوضية في إجراء مشاورات حول كيفية مواصلة تحسين آليات الإجراءات الخاصة، تماشيا مع توصيات الأمين العام.
    a los países de origen, en consonancia con la UN إلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، تماشيا
    y lucha contra las prácticas corruptas y la transferencia de activos de origen ilícito y repatriación de esos activos, en particular a los países de origen, en consonancia con la Convención de las Naciones Unidas contra UN العولمة والاعتماد المتبادل: منع ومكافحة ممارسات الفساد وتحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأموال، إلى بلدانها الأصلية على وجه الخصوص، تماشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    en consonancia con la Convención de las Naciones Unidas UN تماشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
    Además, algunos Estados habían economizado fondos considerables mediante la instalación de sistemas de contratación eficientes, en consonancia con la Convención. UN وعلاوة على ذلك، فإن بعض الدول قد وفّرت مبالغ مالية ضخمة بوضع نظم اشتراء كفؤة تماشيا مع الاتفاقية.
    También mostramos una postura flexible y orientada hacia el logro de soluciones en este período de sesiones esencial, en consonancia con los deseos del Presidente, quien deseaba un documento más conciso. UN كما كنا مرنين وساعين إلى التوصل إلى حل عبر هذه الجلسة الهامة، تماشيا مع رغبات الرئيس، الذي أراد إعداد وثيقة أقصر.
    En lo concerniente al bienio en curso y al próximo bienio, se han programado mejoras metodológicas y sustantivas en consonancia con las recomendaciones de los informes de evaluación. UN ومن المقرر إدخال تحسينات منهجية وفنية خلال فترتي السنتين الراهنة والقادمة تماشيا مع التوصيات الواردة في تقارير التقييم.
    Las políticas de gestión social y económica deben formularse de acuerdo con las necesidades de cada país y cada circunstancia. UN ويتعين تطوير سياسات الإدارة الاقتصادية والاجتماعية تماشيا مع احتياجات كل بلد ووفقا لكل ظرف من الظروف.
    La utilización eficaz de las conclusiones de la evaluación también está garantizada con arreglo a los requisitos de la gestión basada en los resultados. UN ويجري أيضا ضمان استخدام نتائج التقييم بفعّالية تماشيا مع متطلبات الإدارة القائمة على النتائج.
    en línea con este razonamiento, concedemos la mayor importancia al proceso de reforma y de reestructuración de las Naciones Unidas. UN ونحن نعلق أقصى اﻷهمية، تماشيا مع هذا المنطق، على عملية إصلاح وإعادة هيكلة اﻷمم المتحدة.
    Además, apoya la adopción de medidas para solucionar el conflicto acordes con las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y en el marco del Grupo de Minsk de la OSCE. UN وتؤيد أيضا التدابير التي تُتخذ لحل النزاعات تماشيا مع قرارات مجلس الأمن للأمم المتحدة وفي إطار مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    En efecto, nada podría ser más acorde con la Carta de las Naciones Unidas que un consenso internacional sobre la lucha contra el terrorismo. UN والواقع أنه لا شيء أكثر تماشيا مع ميثاق اﻷمم المتحدة من توافق آراء دولي على شن الحملة ضد اﻹرهاب.
    El Departamento pretende adaptarse mejor a las necesidades de información de sus clientes, conforme a la nueva orientación de la Organización hacia una presupuestación de programas basada en los resultados. UN وتسعى الإدارة إلى زيادة قدرتها على الاستجابة لما يحتاج إليه الزبائن من معلومات تماشيا في ذلك مع التوجه الجديد للمنظمة نحو ميزنة البرامج على أساس النتائج.
    en cumplimiento de dicha disposición, quisiera ofrecer un resumen actualizado de la labor de la Comisión. UN وأود، تماشيا مع هذا الحكم، أن أقدم عرضا موجزا لما استجد من عمل اللجنة.
    En su opinión, una justificación más apropiada que la práctica bancaria es la necesidad de proteger a los bancos depositarios de la injerencia en sus controles sobre las cuentas y proteger sus derechos adquiridos en armonía con las obligaciones en vigor. UN ورأت أن ثمة تبرير أكثر ملاءمة من الممارسة المصرفية، هو الحاجة إلى حماية المصارف الوديعة من التدخل في سيطرتها على الحسابات وحماية حقوقها في المقاصة تماشيا مع الالتزامات القائمة.
    Instar al Foro Empresarial del MNOAL sobre Cooperación Sur-Sur en concordancia con su mandato, para que continúe con su iniciativa de ampliar el comercio y las relaciones comerciales Sur-Sur. UN 356-8 تشجيع منتدى الأعمال التجارية لحركة عدم الانحياز المعني بالتعاون جنوب - جنوب، تماشيا مع اختصاصاته، على مواصلة مبادراته الرامية إلى تعزيز العلاقات التجارية وعلاقات الأعمال التجارية جنوب - جنوب.
    Ello estaría en sintonía con los ideales de la Carta y con nuestra visión compartida para la realización de las esperanzas, aspiraciones y expectativas de todos nuestros ciudadanos en todo el mundo. UN هذا سيكون تماشيا مع المثل العليا للميثاق ورؤيتنا المشتركة لتحقيق آمال وتطلعات وتوقعات جميع مواطنينا في مختلف أرجاء العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد