Un portavoz de la Administración Civil afirmó que los palestinos, de la aldea de Atras, habían comenzado a trabajar en tierra propiedad del Estado. | UN | وصرح متحدث باسم اﻹدارة المدنية بأن الفلسطينيين، الذين هم من قرية ارطاس قد بدأو في العمل على أرض تمتلكها الدولة. |
En 2002 el BDC concedió a empresas de propiedad de mujeres más de 1.300 préstamos por un importe total de casi 300 millones de dólares. | UN | وقد قدم هذا المصرف، في عام 2002، أكثر من 300 1 قرض لمشاريع تمتلكها نساء بقيمة إجمالية تقارب 300 مليون دولار. |
En las estimaciones de gastos también se prevén créditos para 145 vehículos de propiedad de los contingentes, que abarcan desde transportes de tropas blindados y maquinaria pesada hasta vehículos livianos. | UN | كما يحتوي تقدير التكاليف أيضا على مخصصات ﻟ ١٤٥ مركبة تمتلكها الوحدات تتراوح من ناقلات الجنود المصفحة والمعدات الهندسية الثقيلة الى المركبات ذات التصفيح الرقيق. |
Sí, es liquidadora de seguros en una de las compañías que poseen. | Open Subtitles | حسنا، نعم، هي موظف تأمين في إحدى الشركات التي تمتلكها |
Las únicas armas que posee Etiopía en estos momentos son las que compró el anterior Gobierno. | UN | واﻷسلحة التي اشترتها الحكومة السابقة هي وحدها اﻷسلحة التي تمتلكها اثيوبيا اﻵن. |
En Luxemburgo se han congelado los activos pertenecientes a la Libyan Investment Authority. | UN | وقد جُمدت في لكسمبرغ أصول تمتلكها المؤسسة الليبية للاستثمار. |
Los gobiernos han privatizado una proporción importante de la industria de propiedad estatal que era ineficiente. | UN | وقد قامت الحكومات بخصخصة جزء كبير من الصناعـــة غير الكفؤة التي تمتلكها الدولة. |
Además del equipo de propiedad de los contingentes, fue necesario abandonar asimismo gran cantidad de equipo de propiedad de las Naciones Unidas. | UN | وتحتم أيضا التخلي عن كمية كبيرة من المعدات التي تمتلكها اﻷمم المتحدة باﻹضافة الى المعدات التي تمتلكها الوحدات. |
Transporte de equipo de propiedad de los contingentes 2 891 000 | UN | نقل المعدات التي تمتلكها الوحدات ٠٠٠ ٨٩١ ٢ دولار |
También están prohibidas todas las actividades destinadas a lograr la transferencia directa del derecho de propiedad de las tierras a las familias que eran las propietarias originales. | UN | ومن المحظور أيضا اتخاذ أي إجراء يؤدي إلى اﻹعادة المباشرة لسند ملكية اﻷراضي إلى اﻷسر التي كانت تمتلكها في اﻷصل. |
Pintura Incluye remolques de propiedad de los contingentes. | UN | بما في ذلك المقطورات التي تمتلكها الوحدات. |
Vehículos comerciales de propiedad de las Naciones Unidas | UN | النوع التجاري منها التي تمتلكها اﻷمم المتحدة |
Vehículos de propiedad de los contingentes | UN | المركبات تلك التي تمتلكها الوحدات |
Sin embargo, exige recursos adicionales considerables que los países en desarrollo, como Dominica, no poseen. | UN | بيد أنها تتطلب موارد إضافية كبيرة لا تمتلكها البلدان النامية مثل دومينيكا. |
Señala, no obstante, que la tecnología dista mucho de estar al alcance de todos los países, y quienes la poseen pueden explotar la información en su propio beneficio. | UN | غير أن هذه التكنولوجيا ليست في متناول جميع البلدان، والبلدان التي تمتلكها أميل الى استغلال اﻹعلام لمصالحها الخاصة. |
El motivo es que el Consejo tiene miedo de plantear la cuestión de las armas de destrucción en masa que posee Israel. | UN | والسبب هو أن المجلس يخشى أن يثار موضوع أسلحة الدمار الشامل التي تمتلكها إسرائيل. |
Le escribo en relación con el reciente descubrimiento en Nicaragua de importantes cantidades de armamentos y artículos conexos pertenecientes a uno de los grupos que componen el FMLN. | UN | أكتب إليكم بشأن ما عثر عليه مؤخرا في نيكاراغوا من كميات هامة ﻷسلحة حربية ومواد متصلة بها تمتلكها واحدة من المجموعات المكونة لجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني. |
Estos sistemas se han convertido en el principal instrumento de comercialización y comercio del turismo internacional y en una fuente importante de ingresos para las compañías aéreas a las cuales pertenecen. | UN | وأصبحت أداة التسويق والتجارة الرئيسية للسياحة الدولية، وكذلك مصدراً رئيسياً للدخل لشركات النقل التي تمتلكها. |
En nuestra propia región algunos Estados disponen de una gran capacidad y otros Estados no. | UN | وتمتلك بعض الدول في منطقتنا قدرات قوية لا تمتلكها دول أخرى. |
Actualmente, el Gobierno está negociando con operadores privados internacionales para ceder la parte en poder de la MPA. | UN | وتتفاوض الحكومة حالياً مع متعهدي القطاع الخاص الدوليين من أجل بيع الحصة التي تمتلكها الهيئة. |
Además de la cuota de mercado, las ventajas estructurales que posean ciertas empresas pueden tener una importancia decisiva. | UN | فإلى جانب النصيب السوقي يمكن أن تكون للمزايا الهيكلية التي تمتلكها مؤسسات اﻷعمال أهمية حاسمة. |
Pero si alguien averigua que estabas poseído, van a preguntar cómo. | Open Subtitles | ولكن إذا كان أي شخص شخصيات من كانت تمتلكها لك، |
No puedo creer que esta sea toda la vajilla que tiene la anciana. | Open Subtitles | لا أصدق أن هذه هي جميع الأطباق التي تمتلكها هذه العجوز |
Así que firma los papeles de posesión de todos los clubes de Florida que tengas... y yo controlaré todo... desde el punto de origen al de venta. | Open Subtitles | إذن, ستوقّع على أوراق الملكية لكل النوادي التي تمتلكها في فلوريدا وسأسيطر على كلّ شيء من نقطة الأصل إلى البيع مفهوم؟ |
Al igual que en cartas dirigidas anteriormente al Consejo de Seguridad y a mí, Eritrea repitió que no había ocupado ningún territorio perteneciente a Djibouti. | UN | وكررت إريتريا، كما جاء في رسائل سابقة إلى مجلس الأمن وإليّ، أنها لم تحتل أي أراض تمتلكها جيبوتي. |
Vale más de 6 mil nuevo y cuando lo tengas, nadie sabrá que no es nuevo. | Open Subtitles | الجديدة تسوى أكثر من 6 آلاف وعندما تمتلكها لن يعلم أحد بأنها ليست جديدة |
Muchos Estados partes acogieron favorablemente la mayor transparencia demostrada por algunos Estados poseedores de armas nucleares, por ejemplo al revelar el número total de armas nucleares que poseían. | UN | ورحب العديد من الدول الأطراف بزيادة الشفافية لدى بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية، وذلك بوسائل منها الكشف عن العدد الإجمالي للأسلحة النووية التي تمتلكها. |
Igualmente, el desarme nuclear también debería ser responsabilidad tanto de los Estados poseedores de armas nucleares como de aquellos que no las poseen. | UN | وبالمثل، فإن مسؤولية نزع السلاح النووي ينبغي أن تتحملها الدول التي تمتلك اﻷسلحة النووية والدول التي لا تمتلكها. |