Además, ello ha creado un desequilibrio en la representación de los países en desarrollo. | UN | وقد أدى ذلك أيضا إلى قيام عدم توازن في تمثيل البلدان النامية. |
Mediante nuestra propuesta podemos lograr equilibrio aumentando hasta 13 la representación de los países en desarrollo en el Consejo de Seguridad. | UN | وبهذا الاقتراح يمكن أن نحقق توازنا بزيادة تمثيل البلدان النامية في مجلس اﻷمن إلى ١٣. |
Como componente importante de la reforma de las Naciones Unidas, la reforma del Consejo debería centrarse en remediar una representación regional desequilibrada, especialmente una grave insuficiencia en la representación de los países en desarrollo. | UN | وإصلاح المجلس باعتباره أحد العناصر الهامة في إصلاح اﻷمم المتحدة، يجب أن يركز على إصلاح التمثيل اﻹقليمــي غيـــر المتوازن وبصفـــة خاصة على إصلاح النقص الشديد في تمثيل البلدان النامية. |
Segundo, existe un acuerdo de que se debe aumentar la representación de los países en desarrollo en el Consejo. | UN | ثانيا، هناك اتفاق على أنه ينبغي زيادة تمثيل البلدان النامية في المجلس. |
Esa reducción de posibilidades para cambiar de puestos al personal contrarresta los ahorros generados y disminuye la representación de los países en desarrollo. | UN | وإن الفرص المخفضة ﻹعادة وزع الموظفين تعادل الوفورات المولدة، وتنقص تمثيل البلدان النامية. |
Consideramos, y así lo hemos señalado en numerosas ocasiones, que la representación de los países en desarrollo en el Consejo es verdaderamente insuficiente. | UN | ونعتقد، وقد أوضحنا ذلك في مناسبات عديدة أن تمثيل البلدان النامية في المجلس غير كافٍ حقا. |
La reforma del Consejo de Seguridad debe tratar principalmente de aumentar la representación de los países en desarrollo y se debe basar en deliberaciones amplias entre los Estados Miembros. | UN | وينبغي لإصلاح مجلس الأمن أن يسعى إلى زيادة تمثيل البلدان النامية وأن يقوم على المداولات الموسعة بين الدول الأعضاء. |
De particular importancia para nuestra delegación es la necesidad de que el Consejo refleje las realidades actuales y de que se incremente la representación de los países en desarrollo. | UN | ومما له أهمية خاصة لوفدنا الحاجة إلى أن يعبِّر المجلس عن الحقائق الجارية وإلى زيادة تمثيل البلدان النامية. |
Para aumentar la representación de los países en desarrollo es preciso adoptar aún más medidas que las que se necesitan para corregir las desigualdades basadas en el género. | UN | وتحسين تمثيل البلدان النامية يقتضي اتخاذ تدابير أكثر حسما من التدابير المتخذة في مجال التوازن بين الجنسين. |
La naturaleza imparcial y democrática del Consejo sólo se podrá asegurar cuando aumente la representación de los países en desarrollo. | UN | ولا يمكن ضمان الطابع العادل والديمقراطي لمجلس الأمن إلا عندما يزيد تمثيل البلدان النامية. |
La oradora afirmó que el Fondo Monetario Internacional iba a examinar la cuestión de la representación de los países en desarrollo en su próxima reunión, con miras a adoptar una hoja de ruta. | UN | وأكدت أن صندوق النقد الدولي يناقش حاليا مسألة تمثيل البلدان النامية في اجتماعه المقبل بغية اعتماد خريطة طريق. |
Por ende, debería darse prioridad al aumento de la representación de los países en desarrollo, conforme al principio de distribución geográfica equitativa. | UN | وينبغي، إذن، إعطاء أولوية لزيادة تمثيل البلدان النامية وفقا لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل. |
Estamos a favor de una ampliación adecuada del Consejo de Seguridad y de que se dé prioridad al aumento de la representación de los países en desarrollo. | UN | ونحن نـؤيد توسيع مجلس الأمن كما يلـزم وزيادة تمثيل البلدان النامية على سبيـل الأولوية. |
Apoyamos la asignación de un nuevo puesto permanente al Japón y consideramos también que debe darse prioridad al aumento de la representación de los países en desarrollo en el Consejo. | UN | ونؤيد تخصيص مقعد دائم جديد لليابان، كما نرى إيلاء أولوية لزيادة تمثيل البلدان النامية في المجلس. |
Estamos a favor de que se asigne un nuevo escaño permanente al Japón y consideramos que se debe aumentar la representación de los países en desarrollo en el Consejo. | UN | وندعم تخصيص مقعد دائم جديد لليابان، ونعتقد أن تمثيل البلدان النامية في المجلس يجب أن يزيد. |
En segundo lugar, la representación de los países en desarrollo aumentó de 45 a 91. | UN | وثانيا ارتفع تمثيل البلدان النامية من 45 بلدا إلى 91 بلدا. |
Se interesaron por la representación de los países en desarrollo y por los sistemas de preselección y de medición de los progresos. | UN | واستفسرت عن مدى تمثيل البلدان النامية وعملية الاختيار المسبق ونظم قياس التقدم. |
Cuando adoptan decisiones relativas a la selección, ambos departamentos siguen dando debida consideración a la necesidad de aumentar la representación de países que aportan contingentes y aumentar la representación del personal femenino, de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. | UN | كما تواصل الإدارتان اتخاذ قرارات الاختيار مع إيلاء الاعتبار الواجب للزوم زيادة تمثيل البلدان المساهمة بقوات وزيادة تمثيل الموظفات، وفقا لقرارات الجمعية العامة السارية في هذا الشأن |
Se debe tratar de forma justa y realista la cuestión relacionada con la voz y el nivel de representación de los países emergentes y en desarrollo. | UN | لا بد من الالتفات، على نحو واقعي ومنصف، إلى تمثيل البلدان الناشئة والبلدان النامية وإلى مستويات تمثيلها. |
Nigeria considera que la mejor manera de atender a ese interés es haciendo que los países en desarrollo estén representados en la categoría de miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | أفضل وجه إلا عن طريق تمثيل البلدان النامية في فئة العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن. |
Entre otras consecuencias negativas, esa situación crea un desequilibrio que va en detrimento de la representatividad de los países en desarrollo. | UN | وقد أدت هذه الحالة، من بين ما أدت إليه من عواقب سلبية أخرى، إلى إحداث خلل كان من شأنه أن أثر بشكل ضار على تمثيل البلدان النامية. |
El Departamento afirmó que también había hecho hincapié en asegurar la representación adecuada de los países que aportaban contingentes. | UN | وأكدت الإدارة أنها شددت أيضا على ضرورة ضمان تمثيل البلدان المساهمة بقوات بصورة ملائمة. |
Se espera que la nueva fórmula de cuotas solucione el problema de la representación insuficiente de los países en desarrollo, en especial de aquellos que están creciendo con rapidez. | UN | ومن المؤمل أن صيغة الحصص الجديدة ستعالج نقص تمثيل البلدان النامية، ولا سيما منها ذات النمو السريع. |
En cuanto al aumento del número de miembros permanentes, las medidas generales que hay que acordar deben asegurar que estén representados los países en desarrollo procedentes de los tres continentes de Asia, África y América Latina. | UN | وفيما يتعلق بزيادة العضوية الدائمة ينبغي أن تكفل الصفقة العامة التي سيُتفق عليها تمثيل البلدان النامية من القارات الثلاث آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
De este modo se fortalecerá la representación de los países de bajos ingresos. | UN | وهذه الخطوة تعزز تمثيل البلدان ذات الدخل المنخفض. |