ويكيبيديا

    "تنادي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • llamando
        
    • llamar
        
    • llama
        
    • se anunciará el
        
    • promueven
        
    • promueve
        
    • pide
        
    • propugna
        
    • propugnan
        
    • abogan por
        
    • defiende
        
    • aboga por
        
    • proclaman
        
    • llamas a
        
    • a favor
        
    ¿Me oyen? Torre de Rancho Conejo llamando... Open Subtitles الطائرة تنادي برج رانشو كونيجو هذا هو برج رانشو كونيجو
    Centípedo llamando a Abeja. Desháganse de los 2 bichos. Open Subtitles أم أربع وأربعين تنادي الذبابة تخلص من الحشرتين
    Sólo déjame explicarte antes de que vayas a llamar a los guardias. Open Subtitles فقط دعيني أوضح قبل أن تذهبي و تنادي على الحراس
    llama Londres... con franceses hablando a sus compatriotas. Open Subtitles لندن تنادي الفرنسيون يتحدثون إلى إخوانهم
    En todas las votaciones nominales se anunciará el nombre de cada uno de los Estados y su representante contestará " sí " , " no " o " abstención " . UN وفي كل تصويت بنداء الأسماء تنادي كل دولة باسمها فيرد ممثلها بــــ ' ' نعم`` أو ' ' لا`` أو ' ' ممتنع``.
    A mi pueblo le resulta muy difícil conciliar esas influencias privadas con los principios que promueven esas naciones. UN وشعبي يجد من الصعب عليه تماما أن يوفق بين هذه المؤثرات الخاصة والمبادئ التي تنادي بها تلك الدول.
    China también promueve activamente la confianza mutua a nivel estratégico con los países pertinentes. UN كما تنادي الصين بنشاط بإيجاد ثقة استراتيجية متبادلة مع البلدان ذات الصلة.
    Aquí el Comando Stargate llamando al Dr. Jackson, ¿me recibe? Open Subtitles هنا قيادة النجوم , تنادي دانيال جاكسون , هل تتلقاني ؟
    Aquí el Comando Stargate llamando al Dr. Jackson, ¿me recibe? Open Subtitles هنا قيادة النجوم , تنادي دانيال جاكسون , هل تتلقاني ؟ أي شيء ؟
    Eres simplemente un hombre, perdido, llamando, tratando de escuchar una respuesta. Open Subtitles انت مجرد رجل , هائم في الفضاء.. ـ تنادي تأمل في ان يجيبك احد
    Por eso ha vuelto a llamar a su monstruo para castigarla por su deslealtad y desobediencia. Open Subtitles وبذلك أنت الآن تنادي على وحشك ثانية كي يعاقبها على قلة وفائها وعدم طاعتها لك
    Y también debes llamar a los Ancianos si no regresamos. Open Subtitles وأنه يجب عليكِ أن تنادي الشيوخ في حال لم نعد
    Si quieres llamar a un perro, silbas. Open Subtitles ماذا؟ تريد أن تنادي كلباً، فعليك أن تصفر
    Cuando ruge, ...ella,llama a nadie. Open Subtitles عندما تزأر, فإنها تنادي على من لم يعد له وجود.
    En todas las votaciones nominales se anunciará el nombre de cada uno de los Estados y su representante contestará " sí " , " no " o " abstención " . UN وفي كل تصويت بنداء الأسماء تنادي كل دولة باسمها فيرد ممثلها بــــ ' ' نعم`` أو ' ' لا`` أو ' ' ممتنع``.
    Estoy seguro de que Sudán del Sur ayudará a promover los objetivos de seguridad, paz, prosperidad, amistad y cooperación entre los pueblos, tal como los promueven las Naciones Unidas. UN وإني لعلى ثقة من أن جنوب السودان سوف يساعد في النهوض بأهداف الأمن والسلم والازدهار والصداقة والتعاون فيما بين الشعوب، كما تنادي بذلك الأمم المتحدة.
    China también promueve activamente la confianza mutua a nivel estratégico con los países pertinentes. UN كما تنادي الصين بنشاط بإيجاد ثقة استراتيجية متبادلة مع البلدان ذات الصلة.
    En la Estrategia global se pide que haya programas nacionales de asistencia a las víctimas y una campaña internacional de condena del terrorismo. UN وإن الاستراتيجية العالمية تنادي ببرامج وطنية لمساعدة الضحايا وبشن حملة دولية تدين الإرهاب.
    El Comité ha preguntado a varios Estados Partes por qué no han restringido la propaganda que propugna ciertos tipos de odio. UN وأوضح أن اللجنة قد استفسرت من عدة دول أطراف عن السبب في عدم قيامها بتقييد الدعاية التي تنادي بأنواع معينة من الكراهية.
    Partidos políticos fundados en plataformas que propugnan la exclusión racial han ganado terreno en varios países. UN وحققت بعض اﻷحزاب السياسية التي تنادي برامجها السياسية بالاستبعاد العنصري تقدما في بلدان عديدة.
    Algunos Estados Miembros se centran en la racionalización de los métodos de trabajo de la Asamblea mientras que otros abogan por un refuerzo más sustantivo de su función y su autoridad. UN فبعض الدول الأعضاء تركز على ترشيد أساليب عمل الجمعية العامة، بينما تنادي دول أخرى بالمزيد من التعزيز الجوهري لدور الجمعية العامة وسلطتها.
    De acuerdo con esa interpretación, que España defiende, sólo el Estado, y no la persona, puede renunciar a la protección diplomática. UN ووفقا لهذا التأويل، الذي تنادي به أسبانيا، فإن الدولة فقط، وليس الفرد، هي التي يمكن أن تتنازل عن الحماية الدبلوماسية.
    La oradora aboga por aumentar al máximo la cooperación técnica y económica entre los países en desarrollo en la ejecución del programa de desarrollo. UN وقالت إنها تنادي بزيادة التعاون الفني والاقتصادي بين البلدان النامية إلى أقصى حد لدى تنفيذ برامج التنمية.
    Observando que esos instrumentos proclaman que los derechos en ellos reconocidos se deben conceder por igual a todas las personas sin discriminación, UN وإشارة الى أن تلك الصكوك تنادي بتأمين الحقوق المعترف بها فيها لجميع اﻷفراد دون تمييز،
    llamas a alguien cuando esten de espalda, dices su nombre, y luego, cuando se dan la vuelta, haces como si no hubieras dicho nada. Open Subtitles تنادي على شخص و هو مستدير عنك و تناديه بإسمه وعندما يستدير لك تتصرف و كأنك لم تناديه
    Son innumerables las voces que se levantan en el mundo a favor del cese de esta inhumana política. UN فهناك أصوات لا تعدّ ولا تحصى تنادي في جميع أنحاء العالم بإنهاء هذه السياسة اللاإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد