ويكيبيديا

    "تناقض" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • contradicción
        
    • contradicciones
        
    • paradoja
        
    • contraste
        
    • discrepancia
        
    • contradicen
        
    • conflicto
        
    • contradice
        
    • discrepancias
        
    • contrarios
        
    • contradictorio
        
    • contrarias
        
    • contradictoria
        
    • contradictorias
        
    • contraria
        
    Debemos demostrar que no existe contradicción entre la protección de las minorías y la estabilidad de las fronteras. UN وعلينا أن ندلل أيضا على أنه لا يوجد أي تناقض بين حماية اﻷقليات واستقرار الحدود.
    Sin embargo, sigue existiendo una contradicción básica en el actual proceso de negociación. UN ومع ذلك، لا يزال هناك تناقض أساسي في عملية التفاوض الحالية.
    Tampoco está claro para el Comité si una disposición del derecho nacional puede ser declarada nula y sin efecto si entra en contradicción con el Pacto. UN ويظل من غير الواضح للجنة أيضا ما إذا كان يمكن إعلان حكم ما في القانون المحلي باطلا ولاغيا إذا تناقض مع العهد.
    No puede haber contradicciones en las decisiones si las Naciones Unidas son nuestro garante de la paz, la seguridad y la justicia. UN ولا يجوز أن يكون هناك تناقض في القرارات إذا ما كانت الأمم المتحدة ضامننا من أجل السلام والأمن والعدل.
    Sin embargo, ello da lugar a la siguiente paradoja: si un impuesto logra reducir las actividades contaminantes que grava, su recaudación disminuirá. UN ولكن ذلك ينطوي على تناقض وهو: إذا نجحت ضريبة ما في تقليل مسلك التلويث الذي فُرضت ﻷجله، سيقل عائدها.
    Hay un gran contraste entre estos territorios y las zonas del sur, como Baidoa. UN وهناك تناقض حاد بين هاتين المنطقتين والمناطق الأخرى في الجنوب مثل بيضوا.
    Hay una discrepancia inesperada y no explicada entre la capacidad de producción y la producción efectiva de los agentes. UN ويوجد تناقض غير متوقع ولا يمكن تعليله بين القدرة على اﻹنتاج وإنتاج العوامل المذكورة.
    Sin embargo, las hipótesis utilizadas en ese momento y, por consiguiente, las conclusiones a que se llegó, contradicen la realidad actual. UN بيد أن الافتراضات التي وضعت عندئذ، ومن ثم الاستنتاجات المتوصل إليها بناء على ذلك، تناقض حقائق الواقع الراهن.
    La presencia de extranjeros en este conflicto es admitida por todas las partes, pero existe abierta contradicción en cuanto al carácter de mercenarios de algunos de ellos. UN إن وجود أجانب في هذا النزاع تعترف به كل اﻷطراف، ولكن هناك تناقض فاضح فيما يتعلق بالطابع الارتزاقي لبعضهم.
    Pero, como demuestra el ejemplo de algunos países, no existe una contradicción inherente entre las iniciativas de redistribución y las buenas políticas macroeconómicas. UN غير أنه كما يستدل من حالة بعض الدول، ليس هناك تناقض أساسي بين جهود إعادة التوزيع وسياسات الاقتصاد الكلي السليمة.
    No vemos contradicción alguna entre prestar apoyo al pueblo palestino y prestar apoyo a Israel. UN ونحن لا نرى أي تناقض على الإطلاق بين دعم الشعب الفلسطيني ودعم إسرائيل.
    Existe además una contradicción evidente en la historia del primero de los autores. UN وعلاوة على ذلك، هناك تناقض واضح في رواية صاحب الشكوى الأول.
    Existe además una contradicción evidente en la historia del primero de los autores. UN وعلاوة على ذلك، هناك تناقض واضح في رواية صاحب الشكوى الأول.
    Pero seguramente hay algo de contradicción entre este disimulo y su profesión. Open Subtitles ولكن من المؤكد وجود تناقض بين هذه السرية وبين مهنتك
    Intentaron en cada momento de esas 48 horas cogerme en una contradicción. Open Subtitles حاولوا بكل دقيقة من تلك الـ 48ساعة إيجاد تناقض بالقصة
    No había contradicciones entre el deseo de dedicar más tiempo a los programas por los países y menos tiempo a las sesiones en general. UN وقال إنه ليس ثمة تناقض بين الرغبة في قضاء وقت أطول في بحث البرامج القطرية وقضاء وقت أقصر في الاجتماعات بصفة عامة.
    Ahora, a la filósofa en mí le gustaría ofrecerles una paradoja: Les aconsejo que dejen de seguir consejos. TED لذلك الفيلسوف الذي بداخلي يمكنه الآن أن يقدم تناقض أنصحك فعلاً بالتوقف عن العمل بالنصائح.
    En marcado contraste con la presunción de inocencia, se cree a priori que son culpables y que denuncian torturas únicamente para evadir la justicia. UN ففي تناقض واضح مع قرينة البراءة هناك اعتقاد مسبق بأنهم مذنبون وأنهم يتحدثون عن مزاعم تعذيب لمجرد الإفلات من العدالة.
    Eso es lo que ahora se persigue, pero hay que reconocer que siempre habrá una discrepancia entre lo que se dispone oficialmente y lo que sucede en la práctica. UN وهذا هو المستهدف حاليا، لكنه يتعين القول بأنه دائما ما يوجد تناقض بين ما هو محدد رسميا وما يحدث عمليا.
    Estas dos modalidades no se contradicen, sino que se complementan y enriquecen mutuamente. UN فليس ثمة تناقض بين هاتين الصيغتين، فإحداهما تكمل اﻷخرى وتغنيها.
    Sin entrar en contradicción con la lógica del proceso de Minsk, el diálogo entre las partes en el conflicto es la manera más eficaz de conseguir la confianza mutua. UN فالحوار بين طرفي النزاع يشكل، دونما تناقض مع منطق عملية مينسك، أكثر السبل فعالية لتحقيق الثقة المتبادلة.
    ¿Por qué se contradice directamente en el testimonio que está dando sobre esta pregunta científica? Open Subtitles لماذا تناقض نفسك مباشرة ؟ في الشهادة التي قدمتها حول السؤال العلمي ؟
    A veces las posibles discrepancias en las cifras pueden resolverse durante la entrevista. UN وإذا وجدت أوجه تناقض في اﻷرقام، فإنه يمكن حلها أثناء المقابلة.
    Con arreglo al artículo 5 de la Constitución, los derechos y otros actos normativos contrarios a la Constitución carecen en absoluto de validez jurídica. UN ووفقا للمادة 5 من الدستور، لا توجد أية قيمة قانونية للقوانين والقواعد المعيارية الأخرى التي تناقض الدستور.
    Por ello sería inaceptable y contradictorio que se utilizara el principio de la libre determinación para perpetuar el hecho colonial. UN ولذلك فليس من المقبول تطبيق مبدأ تقرير المصير ﻹدامة الوضع الاستعماري كما أن ذلك ينطوي على تناقض.
    Consideraron que estas exigencias eran contrarias a las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, a las declaraciones de los países no alineados y a los principios del derecho internacional, y pidieron su retirada. UN واعتبروا أن هذه الطلبات تناقض القرارات ذات الصلة، وبيانات عدم الانحياز ومبادئ القانون الدولي، ودعوا إلى انسحابها.
    Todo ello demuestra una conducta contradictoria, que pone claramente de manifiesto cuán falsos son los Estados Unidos. UN وهذا تصرف ينطوي على تناقض ذاتي ويبين تماما إلى أي مدى تتصف الولايات المتحدة بالغدر.
    Esas dos categorías tienen usos diferentes y no son contradictorias ni se proponen borrar las líneas de la rendición de cuentas. UN وهاتان الفئتان تتسمان باستعمالات مختلفة، ولا يوجد أي تناقض بينهما، وليس من المقصود بهما تشويش حدود المساءلة.
    Esta concepción sería contraria a la libertad tradicional concedida a los beligerantes respecto de su propio territorio. UN ووجهة نظر كهذه تناقض الحرية التقليدية الممنوحة للمحاربين فيما يتعلق بأراضيهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد