Las organizaciones no gubernamentales que operan en el país deberían coordinar sus actividades con el Ministerio de Planificación y otros ministerios sectoriales. | UN | وأضاف أنه ينبغي للمنظمات غير الحكومية العاملة في بلده أن تنسق أنشطتها مع وزارة التخطيط ومع الوزارات القطاعية اﻷخرى. |
En consecuencia, las organizaciones del sistema deberían coordinar intensamente sus actividades, entre sí y con otros protagonistas del desarrollo. | UN | ولذا ينبغي لمؤسسات المنظومة أن تنسق بفعالية أنشطتها مع بعضها البعض ومع اﻷطراف اﻹنمائية الفاعلة اﻷخرى. |
- coordina la Red Española de Mujeres Expertas en Género y Discapacidad. | UN | تنسق الشبكة الإسبانية للخبيرات في شؤون المساواة بين الجنسين والإعاقة. |
Es necesario además que coordinen sus trabajos y garanticen el seguimiento de la ejecución de la Plataforma de Acción. | UN | كما يجب فضلا عن ذلك أن تنسق اﻷمم المتحدة أعمالها وتكفل متابعة نتائج تنفيذ برنامج العمل. |
El Sr. Tarifi añadió, no obstante, que se había acordado que cada caso se resolvería en plena coordinación con el ejército. | UN | على أن السيد طريفي أضاف قائلا إنه قد اتفق على أن تنسق كل حالة تنسيقا تاما مع الجيش. |
Asimismo proporcionó asistencia técnica para la creación de una red orgánica que coordine la ordenación de los recursos genéticos del ganado. | UN | وقدم البرنامج الإنمائي المساعدة التقنية من أجل إنشاء شبكة فعالة تنسق إدارة الموارد الجينية لحيوانات المزارع. |
La Oficina también participa en los mecanismos presentes en Addis Abeba que coordinan con los donantes y otros asociados. | UN | ويشارك المكتب أيضا في الآليات القائمة في أديس أبابا التي تنسق بين الجهات المانحة والشركاء الآخرين. |
Las Naciones Unidas deben y pueden coordinar esto en los ámbitos regional y mundial. | UN | وفي وسع الأمم المتحدة بل وينبغي لها أن تنسق هذا إقليميا وعالميا. |
Esas tres entidades deben trabajar en forma conjunta y coordinar sus actividades de manera eficaz con otros interesados, a nivel de país. | UN | وينبغي لهذه الكيانات الثلاثة أن تعمل معا وأن تنسق أنشطتها بشكل فعال مع أصحاب المصلحة الآخرين على المستوى القطري. |
Las instituciones participantes deberían coordinar su labor para impedir que las víctimas vuelvan a serlo. | UN | وينبغي للوكالات المشاركة أن تنسق جهودها حتى تمنع تعرض الضحايا للاعتداء مرة أخرى. |
Las comisiones regionales deberían coordinar la celebración de reuniones consultivas para preparar informes regionales como aportación al informe mundial. | UN | وينبغي أن تنسق اللجان الإقليمية اجتماعات تشاورية من أجل إعداد تقارير إقليمية كإسهامات في التقرير العالمي. |
Déjame decirte algo. Si vamos hacer un equipo, debes aprender a coordinar. | Open Subtitles | دني أقول لك، لو كنا سنصبح قريق، عليك أنّ تنسق |
La Biblioteca coordina una red de más de 400 bibliotecas depositarias de las Naciones Unidas situadas en 145 Estados Miembros y territorios. | UN | تنسق المكتبة شبكة من المكتبات الوديعة للأمم المتحدة تضم أكثر من 400 مكتبة في 145 من الدول الأعضاء والأقاليم. |
La Biblioteca coordina una red de más de 400 bibliotecas depositarias de las Naciones Unidas situadas en 145 Estados Miembros y territorios. | UN | تنسق المكتبة شبكة من المكتبات الوديعة للأمم المتحدة تضم أكثر من 400 مكتبة في 145 من الدول الأعضاء والأقاليم. |
La Biblioteca coordina una red de más de 370 bibliotecas depositarias de las Naciones Unidas situadas en 145 Estados Miembros y territorios. | UN | تنسق المكتبة شبكة من المكتبات الوديعة للأمم المتحدة تضم أكثر من 370 مكتبة في 145 من الدول الأعضاء والأقاليم. |
Es importante que los países sin litoral coordinen entre ellos, aseguren una representación en las reuniones internacionales y presenten sus posiciones con una voz única. | UN | ومن الهام أن تنسق البلدان غير الساحلية فيما بينها وأن تكفل تمثيلها في الاجتماعات الدولية وأن تعرب عن مواقفها بصوت واحد. |
Dijo que el mandato del foro debía abarcar todas las cuestiones indígenas y la coordinación de todas las actividades pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وقال إن ولاية المحفل ينبغي ان تغطي جميع المسائل اﻷصلية وأن تنسق جميع أنشطة اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
La Junta recomienda asimismo que la Administración coordine el cierre financiero de los proyectos con las entidades que participan en ellos. | UN | ويوصي المجلس الإدارة أيضا بأن تنسق مع شركاء المشاريع مسألة إغلاق المشاريع ماليا. |
Si bien cada sistema fue establecido por distintos grupos de organizaciones patrocinadoras, ahora coordinan estrechamente su labor. | UN | وبالرغم من أن كل نظام منها أنشأته مجموعة مختلفة من المنظمات الراعية، فإن تلك المنظمات أصبحت تنسق أعمالها على نحو وثيق. |
Alentó también al Representante Especial del Secretario General a que coordinara la prestación de asistencia humanitaria a la población civil necesitada. | UN | وشجع أيضا الممثلة الخاصة لﻷمين العام على أن تنسق تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى المحتاجين من السكان المدنيين في أنغولا. |
Las perspectivas para el adelanto de la mujer deben coordinarse en el contexto de esas conferencias, aun cuando se las pueda examinar desde perspectivas diferentes. | UN | وقالت إن آفاق النهوض بالمرأة ينبغي أن تنسق في إطار هذه المؤتمرات، رغم أنه يمكن النظر إليها من زوايا مختلفة. |
Los Estados de África central han decidido armonizar sus políticas en materia de desarme convencional al proyectar el establecimiento de un registro de armas convencionales. | UN | لقد قررت دول وسط أفريقيا أن تنسق سياساتها في ميدان نزع السلاح التقليدي، بغرض إنشاء سجل لﻷسلحة التقليدية. |
La Fuerza Internacional sigue coordinando esta actividad ejecutada por los países que aportan contingentes. | UN | وما زالت القوة الدولية تنسق هذا النشاط الذي تقوم بتنفيذه الدول المساهمة. |
Esta Organización, especialmente mediante sus organismos especializados, ha coordinado los esfuerzos internacionales contra las enfermedades, el hambre y los sufrimientos. | UN | وهذه المنظمـــة، وبخاصـــة عن طريق وكالاتها المتخصصة، لا تزال تنسق الجهود الدولية لمكافحة المرض والجــــوع والمعاناة. |
En la actualidad está siendo examinado por los gobiernos y se coordinará con el UNICEF y con otros organismos e instituciones pertinentes. | UN | وهي اﻵن قيد البحث مع الحكومات، وسوف تنسق مع اليونيسيف وسائر الوكالات والمؤسسات المختصة. |
El Primer Ministro pidió también que las Naciones Unidas coordinaran toda la asistencia internacional a las elecciones. | UN | وطلب رئيس الوزراء أيضا أن تنسق الأمم المتحدة جميع أشكال المساعدة الدولية المقدمة للانتخابات. |
Se está estudiando la conveniencia de desplegar, en determinados casos de emergencia, equipos de reacción frente a las emergencias coordinados por el Departamento de Asuntos Humanitarios bajo la autoridad del Secretario General. | UN | ويولى الاهتمام حاليا لمسألة استصواب القيام في بعض حالات الطوارئ الخاصة بوزع أفرقة استجابة لحالات الطوارئ، على أن تنسق أعمالها إدارة الشؤون الانسانية بموجب سلطة اﻷمين العام. |
Es preciso poner en práctica rápidamente medidas urgentes de seguridad, coordinadas a través del Grupo de los 24, que garanticen mejoras concretas en las instalaciones que aún son motivo de gran preocupación. | UN | ويلزم اﻹسراع في تنفيذ تدابير عاجلة للسلامة، تنسق عن طريق مجموعة اﻟ ٢٤، بغية ضمان إحداث تحسينات حقيقية في المحطات التي لا تزال تسبب كثيرا من القلق. |