Reunión internacional de jóvenes en Rumania, organizada por el Gobierno de ese país | UN | التجمع الدولي للشباب في رومانيا، الذي تنظمه حكومة رومانيا |
También deseo renovar la propuesta que hice de celebrar una conferencia sobre el voluntariado, que sería organizada por Italia y se celebraría en un futuro próximo. | UN | وأود أيضا أن أجدد المقترح الذي طرحته بصدد عقد مؤتمر معني بالعمل التطوعي تنظمه إيطاليا ليعقد في المستقبل القريب. |
Es de esperar que en esta Cumbre Mundial, organizada por las Naciones Unidas y celebrada en su seno, se respete dicha resolución. | UN | وما يتوقع هو ضرورة احترام قرار مجلس اﻷمن اﻵنف الذكر في هذا المؤتمر العالمي، الذي تنظمه اﻷمم المتحدة ويعقد في إطارها. |
Congreso internacional, organizado por el Movimiento Internacional de los Halcones-Socialist Education International | UN | المؤتمر الدولي الذي تنظمه حركة الصقور الدولية للتثقيف الاشتراكي |
En especial, se señaló que se estaba preparando un documento de trabajo sobre la aplicación, que sería examinado en la reunión especial organizada por la India. | UN | ولوحظ على وجه الخصوص أن هناك ورقة تتناول مفاهيم عامة عن التنفيذ يجري إعدادها وسوف تناقش في الاجتماع الخاص الذي تنظمه الهند. |
Se divulgará el problema del efecto 2000 mediante una campaña en los medios de difusión social y una conferencia regional organizada por la CESPAO. | UN | وسيجري إذكاء الوعي بسنة ٢٠٠٠ عن طريق حملة في وسائط اﻹعلام ومؤتمر إقليمي تنظمه اللجنة الاقتصادية والاجتماعية. |
3. Conmemoración oficial del centenario de la Conferencia Internacional de la Paz de 1899, organizada por el Comité Nacional 1999 de los Países Bajos | UN | الاحتفال الرسمي بالذكـرى المئوية لمؤتمر عام ١٨٩٩ الدولـــي للسلام، تنظمه اللجنة الوطنيــة الهولندية لعام ١٩٩٩ |
6. 27ª Conferencia Internacional de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, organizada por el Comité Permanente de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja | UN | المؤتمر الدولي السابع والعشرون للصليب اﻷحمــــر والهلال اﻷحمر، تنظمه اللجنة الدائمـــة للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر |
5. Conferencia Regional de Asia y el Pacífico para conmemorar la Conferencia Internacional de la Paz de 1899, organizada por la Universidad de Melbourne, Australia | UN | مؤتمــــر منطقة آسيا والمحيط الهادئ للاحتفال بذكرى مؤتمر عام ١٨٩٩ الدولي للسلام تنظمه جامعة ملبورن، استراليا |
Profesores y estudiantes de las universidades árabes que participan en la décima feria de ciencias organizada por la Universidad Internacional de Nasir | UN | أساتـذة وطــلاب الجامعــات العربيـــة المشاركون في معرض العلوم العاشر التي تنظمه جامعة ناصر الدولية |
En el curso de los siete meses próximos se celebrará una conferencia inicial organizada por las organizaciones no gubernamentales para preparar el material de la campaña y estudiar las estrategias. | UN | وخلال عدة شهور قادمة سيعقد مؤتمر أولي تنظمه المنظمات غير الحكومية ﻹعداد مواد الحملة ومناقشة الاستراتيجيات. |
La exposición, organizada por la Misión Permanente de Italia, en colaboración con el Departamento de Información Pública, continuará hasta el viernes 5 de noviembre. | UN | الذي تنظمه البعثة الدائمة ﻹيطاليا، بالتعاون مع إدارة شؤون اﻹعلام. |
La exposición, organizada por la Misión Permanente de Italia, en colaboración con el Departamento de Información Pública, continuará hasta el viernes 5 de noviembre. | UN | الذي تنظمه البعثة الدائمة ﻹيطاليا، بالتعاون مع إدارة شؤون اﻹعلام. |
En consecuencia, es necesario que la capacitación del personal sea organizada por los Estados Miembros que disponen de suficientes recursos. | UN | فمثل هذا التدريب يجب أن تنظمه الدول الأعضاء بالموارد الكافية التي رهن تصرفها. |
Reunión de participación abierta organizada por las delegaciones de Bélgica, Nicaragua y Tailandia en nombre de los Estados Partes en la Convención | UN | اجتماع مفتوح تنظمه وفود بلجيكا وتايلند ونيكاراغوا بالنيابة عن الدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام |
Los esfuerzos de China para luchar contra el tráfico transnacional organizado por los carteles de la droga han dado sus frutos. | UN | وقد أثمرت الجهود التي بذلتها الصين لمكافحة الاتجار عبر الوطني الذي تنظمه كارتيل المخدرات. |
3. Comité para la Paz en África, organizado por la Asociación Internacional de Médicos para la prevención de la guerra nuclear, en Kenya | UN | مؤتمر السلام في أفريقيا، تنظمه رابطة اﻷطباء الدولية لمنع نشوب حرب نووية، كينيا |
Durante su estadía de una semana en Suiza, los niños participarán en diversas actividades socioculturales en el marco de un programa organizado por el Movimiento Internacional ATD Cuarto Mundo. | UN | ويقضي هؤلاء اﻷطفال أسبوعا واحدا في سويسرا ينشغلون فيه بأنشطة اجتماعية ثقافية عديدة في إطار برنامج تنظمه الحركة الدولية لتقديم المساعدة التقنية المباشرة للعالم الرابع. |
Indudablemente, también fue importante la capacitación en cuanto a la contabilidad del material nuclear y la capacitación del personal para las instalaciones, organizadas por el OIEA. | UN | ولا شك في أن التدريب في مجال المحاسبة على المواد النووية، والتدريب الذي تنظمه الوكالة للعاملين في المنشآت النووية، أمران هامان أيضا. |
En casos excepcionales, el tiempo de descanso del trabajador se rige por otras leyes y reglamentos. | UN | وفي حالات استثنائية، فإن وقت راحة العمال تنظمه قوانين أو لوائح أخرى صادرة عن حكومة الجمهورية. |
3. Reunión interinstitucional para presentación del informe preliminar. - organiza la Secretaria Ejecutiva y participan todas las entidades involucradas. | UN | 3- عقد اجتماع مشترك بين المؤسسات لتقديم التقرير الأولي تنظمه الأمانة التنفيذية وتحضره جميع الهيئات المعنية. |
Existe preliminarmente el proyecto de celebrar durante 1996 un curso práctico o una reunión de expertos organizados por los países centroamericanos en colaboración con la FAO y otros organismos e instituciones interesados. | UN | وقد تم التخطيط مبدئيا بعقد حلقة عمل أو اجتماع خبراء تنظمه بلدان أمريكا الوسطى بالتعاون مع منظمة اﻷغذية والزراعة وغيرها من الوكالات والمؤسسات المهتمة خلال عام ١٩٩٦. |
El acto del reconocimiento no está regulado por normas o criterios jurídicos convenidos. Una vez que se concede el reconocimiento, sobrevienen los efectos jurídicos. | UN | وقال إن الاعتراف لا تنظمه قواعد قانونية أو معايير متفق عليها وما أن يتم تقديمه حتى تتبع ذلك آثار قانونية. |
Varias leyes regulan el sector y no hay obstáculos al establecimiento de empresas extranjeras. | UN | وهناك عدد من القوانين التي تنظمه ولا توجد حواجز تحول دون تأسيس منشآت أجنبية. |
:: Los matrimonios consuetudinarios, que se rigen por las prácticas consuetudinarias de la comunidad de que se trate, y que son reconocidos en virtud de la Ley de Aplicación de la Leyes de Inglaterra. | UN | :: الزواج العرفي الذي تنظمه الممارسات العرفية للمجتمعات المحلية التي تنتمي إليها الأطراف والمعترف بها بموجب القانون. |
3. La sentencia relativa a la revisión se regirá por las disposiciones aplicables del párrafo 4 del artículo 83. | UN | 3 - قرار إعادة النظر تنظمه الأحكام الواجبة التطبيق للفقرة 4 من المادة 83. |
Lo que es más, aunque se propone concertar un tratado universal, se exige que ese tratado se base en un mundo regido por un tratado particular. | UN | وفوق ذلك، يُقترح أن يتم عقد معاهدة عالمية ولكن أن تقام هذه المعاهدة على عالم تنظمه معاهدة واحدة معينة. |
Los resultados y las recomendaciones se presentarán a finales de 1998, en una conferencia internacional que organizará el Gobierno de Noruega. | UN | وسوف تقدم النتائج والتوصيات في نهاية عام ١٩٩٨، وذلك في مؤتمر دولي تنظمه حكومة النرويج. |
El reconocimiento de la universalidad de los principios y normas de derecho internacional es cada vez mayor, como también lo es la variedad de relaciones internacionales que regula. | UN | واﻹقرار بعالمية مبادئ القانون الدولي وقواعده يزداد كما يتسع نطاق العلاقات الدولية الذي تنظمه. |
Otras reiteraron que la investigación científica en los fondos marinos fuera de las zonas de jurisdicción nacional se regía por las disposiciones relativas a la investigación científica marina en la Zona incluidas en las partes XI y XIII de la Convención. | UN | وأكدت وفود أخرى من جديد أن البحث العلمي في أعماق البحار في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية تنظمه الأحكام التي تتناول البحث البحري العلمي بالمنطقة، في إطار الجزئين الحادي عشر والثالث عشر من الاتفاقية. |
Además, la aplicación de la pena capital está regulada por una amplia gama de salvaguardias que cumplen estrictamente la legislación y las disposiciones de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تطبيق عقوبة الإعدام تنظمه طائفة واسعة من الضمانات في تقيد صارم بالقانون وأحكام الأمم المتحدة. |